Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology
View full book text
________________
(226)
slanting sideways, i. e. oblique. faqerit = atetit (B. C.) = sharp-pointed. piercing (the hearts of young men). fart = fata = war. The idea is that Cupid wishes to wage a fresh war with Siva, using this time your captivating glances as a sure, infallible weapon to vanquish Siva, which he could not formerly do by employing his usual con
ventional arrows of flowers. 594) 973ffroute = Fraterrorf (K. C.)= standing up after a total bath from head to foot.
सामलंगी (B.C.)=the woman having a darkish complexion. पत्तणियंबप्फंसा (B.C.) चिहुरा =tresses which have obtained (and are enjoying) the (pleasure and privilege of) contact with her hips (as they are hanging down straight after the bath). gafaegfee Tafa= are weeping with (i. e. under the guise of) water - drops trickling from them. To = as if because of the fear of being tied up again in the form of a braid (and of being
deprived of that pleasure). 595) See Vajjā, 533 and notes on the same, pp. 525-526.
596) (597) Both these stanzas are missing in the BORI and Ahmedabad Manuscripts, as
stated already in the note on st. 588.
598) #
H T =hovers over lotuses (F2 = ). Taf aftag = fragata =pressess, squeezes or crushes the Saptalā (=Navamālikā) (i. e. Jasmine plant). Ang 7 248 = does not leave the Mālati plant (without kissing and sucking it).
THEFT ATAU = the inconstancy (or fickleness) of the accursed bee. E T=TTEST = the Pāțală plant (or flowers ). 7 = takes away, removes, cures. The flowers of the Pätalā plant would appear to be more attractive, by their fragrance and abundance of nectar than lotuses, than Saptalā flowers and Mālati flowers. The stanza suggests the inconstancy of a man who has had sexual relations with serveral women, but is finally monopolised by a woman surpassing others in her sexual appeal.
599) TTTT... KAT (B. C.) = whose blue (or dark) coloured bodice is fastened (foto
= ) so as to leave an opening (or uncovered portion of the bosom) (#48=377TST) two fingers wide, and affording a clear view (of the central part of the bosom). This is how B explains the word afañe (= having a speciality, namely, exposing the central part of the bosom between the two breasts). afane can also be connected with to [particularly or deeply dark-coloured (bodice)]. Togfafourut = a sample or specimen [ of the loveliness of the bosom (afvuur = afur = a sample or a specimen of a thing to be sold fasuarastat)]. For a= i= to show, see H. 4, 32.
600) TTTT... #
(B. C., voc. sing.) 93 = Oh Banian tree who have (under the guise
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org