Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 217
________________ (188) ned (or intended) to stay (in the village during the night). TATEA FI =right through the middle of the village (on his way back home). Tot = Ta: = passed, went. 390) 1 = = ofę = if. Artyaga a t (B. C.) = having many young men at its disposal (to save it in case of a calamity). STATUT = helpless, without any body to save it (from fire). agafat= that was the mischief [ i. e. evil consequence (of your breasts) ]. - facity = unsteady (throbbing) because of panic ( or nervous excitement ) ( caused by the outbreak of fire in the village). 391) TEUT=R17: --haughty or unyielding by nature. IUTER TEUTT =unable to tolerate his haughtiness (or unable to pursue your jealous anger against him). FETT= under the pretext of drunkenness. The past part. मत्त is used here in the sense of मत्तत्व-मद = intoxication (caused by drinking wine). TFH3= 609 TFTTH = (impers. constr.) = you should go to him. For the duplication of # in the form F# see H. 4, 249. Er aft The = wash your hands clean on wine (i. e. throw the blame for going to him on wine). This sentence is merely a paraphrase of ATETASOT TFA3. For gafsee H. 1, 26 and 108. 392) weat = quarreling, scolding, reproaching. 75 = to quarrel. See st. 296 for the verbal noun aut. a (inf. form) in order to sleep on. Cf. the form ser in st. 388, see H. 4, 212. TITETE=37ofa =drags, draws or collects together. Cf. the word are (st. 160) and cafu (st. 131). Rad stands for Fre (p.p.p. from =to drag or pull). It is used as radical base here and in st. 649. Cf. cat st. 627 and #87 St. 263. g=39f= the adult woman (mistress of the house). This woman had fallen in love with the wayfarer at first sight and had carnal enjoyment with him, and hence while collecting the straw-blades next morning, after the way-farer had left, she began to weep due to the sad memories of the happy time she had with him overnight, although she had been discourteous to the way-farer and had scolded him at first. 393) pufoarte undejected, not disheartened ( even in calamity ). SpeaTT== B ant: = free from arrogance (or pride). a = unperturbed. Tagat = whose nature ( mental attitude) is unchanged or uniform. For 34 see st. 124 and 213. qfaatų fa = even under favourable and unfavourable circumstances. Fag=anti:=strong-minded men. 394) = possibly, perhaps (to be connected with pridor). See H. 2, 207. # fe aesi pia = on remembering some sweet-heart of his. For *T=FAT see H. 4, 74. u TH (impers. constr.) = who has sung (or is singing) a song? F ATTETTETE Tutsui (adv. comp.) = so as to tear opeu the wounds of our (i, e, my ) heart struck by the arrows of Cupid. Cf. Amaruśataka 13 and 54. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278