Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 164
________________ (135) छायं = छायाम् = face, complexion, self-respect. जूरइ = क्रुध्यति. For जूर=क्रुध् see H. 4. 135. 40) छण = क्षण, उत्सव = a festival. दुग्गयपउत्थवइय is a B. C. For दुग्गय see st. 16. संठवंती = संस्थापयन्ती = consoling, comforting. 41) For वसहि = वसति (place of residence) see H. 1, 214. किसिय = कृशित = emaciated. किसिय is ppp. from denom. from किस ( = कृश) = lean. 42) सब्भाव = सद्भाव or स्वभाव ( see note on st. 32). सब्भावणेह = genuine, unaffected love. रज्जिज्जइ = pres. impers. 3rd pers. sing. from रज्ज ( = रज्य) to love. अणहियअ (B. C.) = अहृदय = devoid of love. For अण = अ, see H. 2, 190. दिज्जइ pres. pass. 3rd pers. sing. from दे to give. 43) According to B, the stanza contains उत्थानप्रशंसा = glorification of energetic exertion. 44) Compare Meghaduta, 9. पवास = प्रवास = physical separation or mental estrangement. विसेसेइ = विशेषयति = surpasses. Compare st. 136. 45) Vajja, st. 375. सुन्नय -- शून्यक = (1) deserted (2) dejected, vacant. 46) अक्खड = आस्खल =to glide or creep. B explains अक्खडइ as स्मृतिपथम् एति, is remembered. अईसंत = अदृश्यमान == not being seen ( pres. pass. part., see note on दीसइ st. 26). The second half of the stanza has two loc. abs. constructions. 47) = Vajja 354. पहि -पथिक fleeting, transitory, अणियत्त = अनिवृत्त = अनिवर्तमान = never coming back or returning. दड्ढ = दग्ध = accursed, wicked, wretched. The first three quarters have each a loc. abs. constr. 48) Vajja 365. किर = किल = indeed, really. कल्लं = on the next morning, tomorrow, सुब्वइ ( = श्रूयते ) pres. pass. sing. from सु ( = श्रु ) to hear, to learn. See H. 4, 249. 49) हुँत = होत = भवत् = भविष्यत् = prospective, would-be. आउच्छण =आपृच्छन, leave-taking. घरघरेसु = गहगहेषु = प्रतिगहम = in every house. Compare घरंपरेण st. 338. For the anusvara in घरं see H. 3.1. 50) पसंग = प्रसङग = attachment, involvement, intimacy. For इक्कंतरसा (एकान्तरसाः) (B.C.) Kulanāthadeva and Sadhāranadeva read एकत्थरसा (=एकत्ररसाः, एकस्थरसाः), whose love (रस) is exclusively fixed on a single woman. इक्कंतरसा == whose joy (happiness, रस) is centred on a single woman. 51) लुक्का = लुक्किया (निलीना) ppp from लुक्क = निली, to hide or to resort to, see H. 4, 55 and note on तुप्प in st. 20. नीइ = निर्गच्छति, निर्याति. For नी = गम् see H. 4. 162. छाही = 9141 = shade. See H. 1, 249. According to B, the female attendant at a publie water Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278