Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 162
________________ (133) being in the menses according to Kulanāthadeva, who says that it is a start (regional custom). For duplication of q into te see H. 2,97. 09=fesca or a = anointed. See DNM. 5.22, and st. 273, where J att stands for fac71 , showing that even the tresses used to be anointed with ghee by women in their menses. cq also means ghee. From go (ghee) we get the denom. verb तुप्पेइ (=घतेन लिम्पति). In वण्णग्घयतुप्पमुही and तुप्पालया the denominative rad. form to is used in the sense of the p. p. p. afog. See Vajjā., Intro duction, p. XLI. All the four compounds in the stanza are B. C. s. 21) TÀ=aa, see Vajjā, Notes, p. 476. 315-31t. See H. 3, 87. See st. 32, 240, 282 etc. graafufuato and start are B. C. s. Cf. fat32, 2,44 and G. st. 76. 22) #iftafe, caus. pres. pass. 2nd pers. sing. from 7 to do. arfgast = f (dat. sing) = to (your) nobility of birth, good breeding, good manners, nobility of mind. See st. 213. 23) Tag = tfa = does not allow or permit. quify = qui, adv. with elision of the final anusvāra for metre. Or quifgrasat may be taken to be a K. C. 24) Fa (= avat) and riat are pres. act. parts. used in the sense of the conditional mood. See H. 3, 179-180. See st. 133, 162 and 498, for similar forms. gola is a deinflected form used instead of कूणतो as in Apabhramsa. सुन्नइय = शून्यीकृत, शून्यित, Ppp. from denom. root from (= TFU). See st. 369 and 512. T UT = 91 T = ofteia = act of touching. Cf. qfha st. 445. 25) B explains माणइत्त as मानवित्त and also as मानवत, इत्त being a possessive suffix added to nouns, according to H. 2, 159. Cf. jfruga st. 558. Cf. Amaruśataka, 23. 26) For illicit love between a man and his brother's wife, cf. st. 36, 61, 457 and 645, and for flagellation of such a woman by her husband's brother, see st. 457. See also Raghavan, Smgāraprakāśa, pp. 653–654. The gentle flogging is perhaps an indication of the man's love for his sister-in-law and is intended to arouse her passion. For 7 = 64 to desire, see H. 4, 192, 193, pres. pass. 3rd pers. sing. from T. See H. 3, 161. 27) For ( * = ( a see H. 4. 74. 28) aftry = (similar). See H. 1. 44. The son of the village-chief is said to be similar to an insect in a nimba-berry, because, according to B, he is attached and devoted to his wife who is an inferior woman, unworthy of his love. TE=T371373 = aftua, denom. verb from mar (=, thin, lean, emaciated). See st. 61, 238, 548. a = #AfET377 = women like me in the village pining for you. 29) #1753 = 4 TFIV, B. C. with inv. seq. of the two words. The idea in the stanza is that in disentangling the husband's hair from her anklet, the näyika forgets jealous anger for Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278