________________
(160)
firm, rigid, stiff.
q=tree. The idea is that even a creeper adjusts itself to the contours of a tree which is firm and rigid. How much more then is it necessary for a woman, like the speaker of the stanza, to adjust herself to the ever-changing moods and whims of her lover (or consort) who is fickle in his love? Cf. Vajja, Additional st. 119. 3, p. 227.
244) afg-with great difficulty. it under a woman's control, unswervingly devoted to in consonance with (or agreeable to) a woman's heart (i. e. mind
her. जह हिययं तह or wish ).
=
245) अव्वो, see st. 222. कंखिरी fart desiring longing for. अणुणयसुह of being appeased (conciliated) (by my beloved consort). to him something (i. e. an imaginary offence) never committed = the path of wanton (unruly) behaviour (or infidelity). Supply नीओ.
246) गणणा
=
=
(imper. pass. 3rd pers. sing. for ses st. 231. Cf st. 226.
counting (with the fingers and toes of the two hands and the two feet). feug (twenty) days (of separation). f used in the sense of the plural afsig). See H. 4, 447. 247) कीरमुह कीर (शुक) मुख a parrot's beak. सच्छह सच्छाह = similar. भिक्खुसंघ assemblage of (red-robed) (Buddhist ) monks. f qfa fallen, prostrated. This is the only reference to Gautama Buddha and Buddhist monks in the Gāhākosa.
=
251) पितृण you af
=
248) fag = पृथुल = पृथु full, plump, large. For the pleonastic suffix, cf. H. 2. 173. किसोयरी कृशोदरी young woman whose belly is thin, a slender-bodied woman. farer emaciated. = (already) (or naturally) slender. fafgaffes=2 (B) vanished, in an extreme stage of emaciation. fa
किम् इव or कि वा.
=
Jain Education International
249) good quality, inherent worth or excellence. gres –
गुण
f(pres. pass. 3rd pers. भाविओ भावितः =
=
powerfully wild, forest-dwelling people. fasfa
sing.) is attracted or fascinated. See H. 4, 250. #fa = impressed, haunted, enchanted. gfwar = शबराः = न इच्छन्ति do not desire to have. गुंजाउ गुञ्जा: gaudy-coloured, red Gunja seeds. The Sabaras wear ornaments of Guñja seeds wnich are easily available in forests. They are not interested in wearing ornaments made of pearls.
-
-
= the pleasure efte = ascribing
by him. afqm (by me) before
250) Vajja 637. For explanation of the puns on the words,
=
game, arstiga
and q see English translation of Gähäkosa p. 32, and notes on Vajjalagga, p. 561. बीइ बिभेति. For बीह it to fear, see H. 4, 53.
=
=
घेतूण = गृहीत्वा gerund from गृह to take. See H. 2, 146 and 4. 210). a handful of (camphor or sandal) powder. graufer
हासोच्छलित
For Private & Personal Use Only
=
=
www.jainelibrary.org