Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology
View full book text
________________
( 170 )
made ) me to weep ( endlessly ) long ! trgoq = TIET Sweeping, pot. part. used as action-noun. fautti77*#174 = oh you who have made me transgress the rules of respectful (modest) behaviour towards my parents by disregarding their wishes)! = #t: = Oh. o = BEAT = us ( i. e. me ). At faraftvo (pot. 2nd pers. sing. from fq=& = fach) = you should not forget (me). See H. 3, 177-178.
299) of Edan Tufte (gen. abs. used in the sense of loc. abs.) = while intense love
is waxing (continuously). fazara (inf.) = a (B) = to bear or endure. See H. 4, 193. Weber [ Indische Studien, Vol. 16 (1883), p. 108 ] thinks that the correct reading should be विरमावेउं = विरमयितुम् = to stop, to end, to terminate. मरणविणोएण विणा = except by one's separation (i. e. banishment, expulsion) (from this world ) by death. 37 = 3a = otherwise (than through death). Farze = . fattar = faite = faataa = faqa.
300) quojat=describing, i. e. extolling, praising. art=691H=frequently, again and again.
feefg7317 = in the presence of that wanton woman. See st. 282. gangi = 9: = difficult to have or secure. F = Fauha = by myself. TR = 9 , plu. used for sing. Compare yfurt and fort, st. 297.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org