Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology
View full book text
________________
( 161 )
expanding ( bursting), or beaming with a smile. B explains the phrase as TEUT: ( i. e. ETF ). gefa = thrilled with a smile (i. e. joy). SaffefH=37768ftsf#, atrofotif [ fut. 1st pers. sing. from * (d.) = to cover, besmear, besprinkle. ] Etat fragrant water. The dry camphor or sandal powder turned into scented water in the hand of the young woman, because her hand began to per spire profusely due to the nervous excitement caused by her intention to play a practical joke on her beloved consort by smearing his face with the powder, and made her tremble. The words TT Tahtute constitute a loc. abs. constr., or they may be taken to be gen. sing. forms to
be construed with a Cf. Meghdūta, 68. 252) gf = 965 back. TIET = TE95, TTTTTT = the back-yard of a house, or
gaifft = a garden in the backyard. See st. 622, where the word TTIET is used. The word appears to be connected with Sanskrit TTTT → 97797 → TETET → TIES.
C = 3 = 315715, ( see H. 1, 200 ) = a walnut tree. Tafsu = fafa, (see st. 155) =tinged, soiled. ga=#=clever, shrewd. fattiTr=wife of the brother-in-law. 550g (voc. sing. ), see st. 237. AT Affofefe = Al #f è (fut. pass. 2nd pers. sing. ) = you will not come to be known ( as having had secret love-making with your paramour, as a result of which your back is soiled by the sap of the Ankotha leaves crushed under your back during sexual play).
253) AGFA = FTOTOJfH = 31781&fquif (fut. act. 1st pers. sing. ) = I shall cover or
close or screen. For the root 437 = FTTT = to close, see st. 437, 539. fH = fq=afq. This is a peculiar use of fम for पि (= अपि), not recorded by Hemacandra. ता= तावत =of course, certainly. She speaks of closing her eyes in order that her offending lover (for husband ) should not notice their dilation with joy on seeing him, though he has offended her. a = the Kadamba flower ( which has fine, stiff filaments resem[bling the ruffled hair on the skin of a thrilled person ). मउलियं = मुकुलितम् = budding
with horripilation. Ofte = grefTooTf. For 47 = , see H. 4. 21. 245) FIT = stormy wind.jsferfoto = 3rfora = having the grass-roof blown or swept
away. Cf. fafuota, st. 370. B's first explanation of fefort by Eatot is not correct. Did The read उत्तिण्णे for उत्तिणिए? But later on he correctly explains the word as उदगतृणम.
TITUT = Efecal (gerund) = having wept or cried. See H. 4, 212. haftu fargefaqorx = sitting in an unnerved, helpless manner. For elongation of fe in fata see H. 1, 43. TE = Taufa = 9*1 Tufa =lights up, illumines, reveals, shows, TU $C = tasu = TagfaTy = graagfa = whose husband has gone away on a journey. The elongation of g is for metre. For as see st. 261. fa5555371 =lightning flash. Because of the stormy wind and heavy rain, the house is plunged in total darkness. The clouds light up the interior of the house now and then with their lightning flashes ( as if) in order to show the plight of the lonely helpless woman to casual passers by.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org