Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 109
________________ 80 626. Wicked men and dogs : Do not put any trust in these wicked men, who are intent on excessive flattery (but) who turn their faces away (in indifference) as soon as their (selfish) object is achieved and who are (therefore) comparable to dogs turning their faces in the opposite direction as soon as they have achieved their object (viz. coitus). 627. Houri : May my (pet) bitch, who when she departs for another village draws after herța whole pack of hounds, live for a hundred years in unimpaired charm (i.e. sexual attractiveness). 628. Dog's tutor : Oh brother-in-law, tell me the truth. From where has the dog who (formerly) flattered (coaxed) (his mate) in that manner (i.e. abundantly), (now) learnt that (wellknown) (art of) turning away his face, the moment his object (viz. coitus) is achieved? 629. The joy of excellent harvest : Proud of the abundance of corn (or abundant crop) harvested (in the field), the farmer sings (with joy) in the autumn, in the nights in which the moon looks white like unhusked (pounded and polished) grains of new rice. 630. Lotus-like foot : The foot of the female warden of the paddy-crop, placed obliquely (across the waterchannel) and motionless, while she is blocking the water channel in the field, is (eagerly) sought by a swarm of bees greedy for tasting lotuses. 631. Apprehension: With every passing day, the female warden of the paddy-field, her pale face hanging down (or lowered) and her anxiety at the (eventual) termination of her trysts growing, dries up (i.c. languishes) along with the paddy-stems (which too have become pale due to ripening, have their tops hanging down because of the weight of the grains and are drying up). 632. Farmer's enragement (or sorrow): On seeing in the morning in autumn, the green and long-extending thousand-fold (i.c, numerous) tracks of the dwarfish bulls in the sesamum field whitened by hoar-frost, the farmer becomes enraged (or afflicted with sorrow) (at the damage done to the sesamum crop). 633. Wild rats: The farmer's wife mourns the seasmum-stems uprooted by the teeth of the wild mice (rats) (and laid waste) and fallen on the ground in a disorderly manner and appearing enfeebled and pale-white by exposure to the rays of the sun. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278