Book Title: Madhuvidya Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle Publisher: L D Indology AhmedabadPage 63
________________ UPANIŞADIC ETYMOLOGIES In a few instances the etymology is not directly stated as in the above examples. But even so these implied etymologies can be easily noticed. That páti and pátni are related to pat is only suggested by the statement sa imam evātmānam dvedha 'patayat; tataḥ patis ca patni cabhavatām Br 1.4.3. In the case of púrusa, as noticed above, the etymology is hinted by putting the grammatically regular form purisaya by its side. In a third type the verb, synonymous with the one intended in the derivation, is mentioned. Thus muñe occurs for tra in tasmäd enam sarvasmat putro muñcati tasmat putro nama Br. 1.5.17.21 But the verb a hú, from which ahuti22 is intended to be derived, is not mentioned in any form. It is to be understood from the expression ehi ehi. cf. ehy ehiti tam ahutayaḥ...yajamānam vahanti Mundaka 1.2.6. The following case is very peculiar in the sense that the entire etymology is left to be inferred. istaphalam evodānaḥ; sa enam yajamanam aharahar brahma gamayati Praśna 4.4. Here obviously udana is traced in the 'unorthodox' etymology to utni, but this is indirectly stated as brahma (ut) gamayati (nayati). The peculiar identifications, to which we have already referred, have sometimes led to what we might call 'unorthodox'23 etymologies. Thus yájus is derived not from yaj but yuj: prāņo vai yajuh; prane himäni sarvāni bhūtāni yujyante Br 5.13.2; samaná is derived not from saman but from sama + ni esa hy etad dhutam annam samam nayati Praśna 3.5.24 vidyút is derived from vi da (do) in vidänad vidyut Br 5.7.1. Even the verbal form svapiti is analysed as sva + api + ita (i): svam apito bhavati tasmad enam svapitity acakṣate Ch. 6.8.1. In the Ch. 8.3.5 satyá is analysed as sat, ti, and yam of which the last element is derived from yam (atha yad yam tenobhe yacchati). We may also mention here sama which is analysed as sd and ama in the Br. 1.3.22:2 Ch. 1.6.1; 1.7.1. But it is also stated to have come from sami+anc in the Br 5.13.3 prano vai sāma; prāve hīmāni sarvani bhutani samyañci. NOTES 1. This is in keeping with the principle later enunciated by Yaksa (apy akṣaravarnasamanyan nirbrüyat) in the Nirukta 2.1. The three syllables of the word hrdaya are similarly derived from hr. v da and Vi in the Br 5.3.1. In the Ch. 8.3.3. however, it is analysed as hrdi+ ayam. 2. J. Scheflelowitz (KZ 53.255, 1925) who derives purusa from *par-usa (Lat. pario) remarks that púrusa 'bedeutet eingentlich "Erzeuger".... For other explanations see F.B.J. Kuiper, Kirfel Festschrift (Studia Indologica) p. 146 (1955) and M. Mayrhofer, Kurz. ety. Wörter, p. 312 (1958). 3. ayam does not seem to refer either to Atman or to the indefinite 'one' as Hume thinks it to be (p. 298 f.n. 2). It is clearly related to garbha which is first supposed to exist in the man in the form of retas. 4. That by pur we have to understand heart' or 'inside of the body' is shown by such expressions purusaḥ.... sadā janānāṁ hrdaye samnivisṭaḥ Katha 6..17, Madhu Vidya/38 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 ... 762