Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 40
________________ No. 5.] TALAGUNDA INSCRIPTION OF KAKUSTHAVARMAN. his son was Bhagiratha. Bhagiratha's sons, again, were Raghu and Kâkustha (KAkusthavarman). Nothing of note is recorded of these later chiefs, excepting that Kåkusthavarman is intimated to have married his daughters to the Gupta and other kings. When in the course of the above story Kubja, in verse 20, tells us that Mayûraśarman, after entering the service of the Pallavas, pleased them by his acts of bravery in battles, I understand him to mean that at first Mayhragarman became a dandandyaka or general of theirs; and I believe this view to be supported by the fact that in verse 3 the poet describes the Kadamba family generally as the great lineage of the Kadamba leaders of armies (sênání), as well as by the circumstance that according to verse 22 Mayûraśarman was anointed by Shadapana (the siz-faced god of war) after meditating on Sênâpati, i.e. the general of the gods (Kârttikêya). With regard to the territory afterwards given to him, there is the difficulty that the word Prêhara or Prêhara, which indicates its boundary on apparently the east, is entirely unknown to us. The present inscription is at Talagunda, and one of the chief places of the Kadambas mentioned in their copper-plates is Vaijayanti, i.e. Banavasi, which is not far from the former. Assuming that the eastern boundary of their territory was about as distant from Talaganda and Banavåsi as the sea is from them on the west, that boundary would probably have been formed by the river Tungabhadrâ; but I cannot in any way connect the word Prêhara or Préhard with this river, and am in fact unable to suggest any explanation of it. The word Gupta in verse 31, which implies that Kakusthavarman gave his daughters in marriage to the Gupta and other kings, has been understood' to refer in all probability to the Maharajadhiraja Samudragupta who ruled in the second half of the fourth century A.D. But beyond the fact that Samudragupta conquered many kings of Southern India, nothing has been adduced to prove this. Granted that Kubja's account cannot be due solely to poetical exaggeration, the Gupta king or kings mentioned by him might, irrespectively of other considerations, be any of the Gupta rulers down to the seventh century A.D., and the reference to them cannot in my opinion be used to establish the time of Kâkusthavarman with any degree of accuracy. When the poet Båna: tells us that the lotus-feet of his great-grandfather Kuvêra were adored by many Guptas, we may infer that these Guptas were kings who ruled about the beginning of the sixth century, because we know Båņa himself to have lived at the beginning of the seventh. But if nothing were known regarding Båņa's own time, the statement would not help us in the least to fix in any definite way the time of his great-grandfather. Another royal family of importance is referred to in verse 33 of the inscription, where we are told that the Siva shrine near which Kâkusthavarman constructed his tank had been worshipped by Satakarni (or the Satakarnis) and other pious kings. I need hardly say that Satakarni is a well-known name or surname of several kings of the Andhrabhsitya or Satavahana dynasty who ruled over part of Southern India during the first centuries of the Christian era. An inscription of a Satakarpi has years ago been found, not far from Tâlagunda, at Banayasi which has already been mentioned. And Mr. Rice has been fortunate enough to discover, and has published, another inscription of apparently the same Satakarņi at Maļavalli, in the Tálagunda subdivision of the Shikarpur taluka. The existence of these inscriptions shows that, what Kubja tells us, is not at all improbable, and that the poet really knew something of the history of his country. Kakusthavarman is the earliest king known to us from the published copper-plates of the Kadambas. The present inscription carries the family back by three more generations ; from it There is of course no a priori reason why the word should denote a river more than anything else. • See Ind. Ant. Vol. XXV. p. 27. See the 10th of the introductory verses of his Kadambari andka-Gupt-archita-pddapankaja) Knudrawamd. The published commentary explains the word gupta in this passage to mean "Vaisyas and Sadras.' * See Ind. Ant. Vol. XIV. p. 338, and Plate. " See Ep. Carn. Vol. VII. p. 251, No. 263, and Plate.

Loading...

Page Navigation
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398