________________
No. 15.]
PIKIRA GRANT OF SIMHAVARMAN.
159
11
.
.
.
EXTRACTS FROM THE TEXT.
grimad-Gôvindachandradêvô vijayi 119 Umvarala-pattalâya 1 Tivâyi-kshetrêņa saha SLôli[ru]påå-gråma-nivåsinô nikhila-janapadá n-apagatân=
spi cha råja-rajñi-yuvara12 ja-mantri-purðhita-pratîbâra-sênåpati-bhåndagårik-Akshapatalika-bhishag-naimittik-antah
parika-data-karitrragapattanákara[sth]anagôkuladhikari-puruyà(shå)n = à jū& pa yati
| vô(bộ). 13 dhayaty-disati cha yath viditam=astu bhavatam yathparilikhita-gråmab sa-jala
sthalaḥ sa-lôha-lavaņå karaḥ sa-matsy-âkarab sa-gartt-ôsharaḥ sa-madhûk-amra-vana.
vâţikâ-vitapa-tri14 pa-(yu]ti-gochara-paryantaḥ s-ôrddhv-ådbag-chatarágháța-visuddhaḥ sva-sîma-paryantah
samvatsaranam saptadhika-dvadasasatéshu Paushe masi sukla-pakshe
pamohamyam ti[th]au Sôma-dine snke-pi samvata(t) 1207 15 Pausha-sudi 5 Sômé(ma) uttarayaņa-samkrant&v=ady-êha Srimad-Varanasyam
Kôţi-ti[rthê sn]åtvå måtåpitrôr=&tmanag=cha pu[oyal-yasô-bhivriddhayê-smábhir
ggå(ggő)karnya-kusalatå-pata-karatal-odala-pů-6 16 ryvar Kagya(Gya)pa-gótråya Kasya(6ya)p-Avatsara-Naidhți(dhru)va-tribpravarậya?
Vajasan@ya-sa[kh]ine paụdita-sri-Lókapala-pautrâya 1 pamạita-bri-Madana på la
patraya | pandita-sri-Damodarafarmma17 ne vra (bra)(hmalnky-[AR]-chandr-arkkamyâvach-chhasa niksitya pradatta matva
yathadiyamâna-bhagabhôgakara-pravaņikara-turush kadaşda-prabhfiti-sarvv- & då yå no
A[jo]ávidhêyibhûya dåsyath=êti || chha || Bhavanti ch=&tra 13 slokaḥ 11°
. . :.
Il chha | 10 Bhu-bharttur-asya karane 25 sarassiva hans811 Dhandhûka ity-aritamisra-divákarð-bhût tasy-âtmajồna gupin=edam -
alakhi tam ram Vidyadharêņa dharanitala-bhashayena || Yåvad-giran Dhanapatêr
vvasati Smarárir-yåvan-nis&pati. 26 r=amushya lalaţa-patto krođe kuranga-sisur-asya cha yavad=etat-tavat-sthiribhavata
$âsanam-asta-vighnam 11 11
No. 15.-PIKIRA GRANT OF SIMHAVARMAN.
BY PROFESSOR E. HOLTZSCH, PA.D.; HALLE (SAALE). Two sets of ink-impressions of this copper-plate grant were sent to me by Mr. Venkayya, who had received the original on loan from the Superintendent, Government Central Museum, Madras, to whom it had been despatched by the Collector of Nellore. It was "originally sent by
Up to this the text is practically identical with that of the Kamauli plate of Govindachandra, published above, Vol. IV. p. 100 f.
1 Theme two signs of panctuation are superfluous; read vijayy=Umbardla. • This name may Osvibly have to be read Lolika pddd.. • These two signs of punctuation are superfluous.
Read -odaka pa. ..The signs of punctuation in this line are snperflsous. 7 Read Pripravurdya.
Rend pradatta iti natud • Here follow the twolvo verses commencing Blimin yas pratigrindaiSanthash bhadr.deanam, Sards dlån=bMdina). Bahubhir-rasudhd, Odmakedoh, Taddgdud sahasrana, Sua-datta da para dat din vd, Shashtin varshasahasrdni, Vari-Sindakowaranyésku, Na vishar, Yanalha daftani and Val-dbhra-vibhramam. 10 Metre here and below : Vasantatilska.
" Read hathao.