Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 151
________________ 134 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. VIII. TRANSLATION (Line 1.) Obeisance to the blessed Vitaråga. (Verse 1.) [For the translation of this verse see above, Vol. VII. p. 113.) (V. 2.) May king Bhairavêndra live permanently as long as the moon and the sun (exist), (blessed) with abundance of age, prosperity and victory, by the grace of the blessed Jinêndras ! (L. 3.) May there be no obstacles ! May there be happiness! (V. 3.) May all Tirthas (i.e. Tirthakaras) grant for a very long time endless happiness to the glorious king Bhairava: (vis.) the blessed Parávanátha, strength; the Jina Nêmi, fame : the Jinapa Suvira, long life; Dôrbali, prosperity ; (and) the Jinas Ara, Malli and Suvrata, fortune! And may (the goddess) Padmavati of Pombuchcha grant (his) desires as long as the moon and the sun (last)! (V. 4.) [For the translation of this verse see above, Vol. VII. p. 110.] (V. 5.) The moon in the ocean of nectar of the glorious Face of the Moon, the glorious chief Bhaira vêndra, (who belonged to the prosperous family of Jinadatta, (who was) the son of the glorious Gummatâmba, the renowned sister of the illustrious Bhairavarija, (and) whose greatness was equal to that of) the blessed and happy lord of gods (i.e. Indra) and Chakrin (Vishnu), having set up the Jinapas in the blessed abode of the three renowned jewels,' fulfilled (his) object (in life). (V. 6.) May those Jinapas of the blessed abode of the three renowned jewels, set up by the glorious Bhairavêndra while the prosperous year of the Sali-Saka (counted) by the elephants (8), the sky (0), the arrows (5) and the moon (1)-(i.e. 1508) had dropped (i.e. passed away), and in the excellent year named Vyaya, on the sixth tithi of the bright half of Chaitra, on Wednesday, in the Vpisha-lagna, (while) the nakshatra (was) the auspicious Mrigasirsha,- shine for a long time! (L. 8.) Obeisance to Jina. (L. 9 f.) Hail! Prosperity! In the Salivahana-Saka year 1508 which corresponded to the Vyaya-samvatsara, on the sixth tithi of the bright half of Chaitra, on Wednesday, (the day of) the nakshatra Mrigasira, the lagna (being) Vsishabha,- the full-moon in the nectar-ocean of the prosperous family of Jinadattaraya, the dear son who illuminates (both) the families of the famous GummatâmbÅ and of the glorious Vira-Narasimha-Vanganarendra, the tyingrope of cattle (viz.) heroical hostile kings (ariraya-gandara-dávani), the glorious ImmadiBhairarasa-Vodeya, (who is) known as the nephew of Bhairarasa-Vodeya the dear son of Honnamâmbikâ, (who is) the fresh Bharatêsvara-chakravartin of the Kali age, the chastiser of the twelve (chiefs) of Gutti, the lord of Patti-Pombuchcha the best of cities, the protector 1 Vitarága is synonymous with Jinépdrs which occurs in v. 2 ; see also above, Vol. VI. p. 165, note 4. [Parsvanátha, Némi (Arishtanêmi) and Suvira (Mahavira) are the 23rd, 22nd and 24th Tirthakaras. Dôrbali (Bahubalin, Bhujabalin) is the same as Gummata; see above, Vol. VII. p. 108. Ara, Malli and Suvrsta (Munisuvrata) are the 18th, 19th and 20th Tirthakaras; see e.g. Bhadrabâ hu's Kalpasitra, translated by Prof. Jacobi, p. 280.-E. H.] The three jewels (ratna-traya) of the Jainas are: samyag-dariana, samyag-jdna and samyak.charitra; see above, Vol. III. p. 184, note 3, and p. 207, note 3. The 'abode of the three renowned jewels' is the Chaturmukhabasti itself, which in l. 17 of the text is described us being the embodiment of the three jewels;' the Jinapas herein consecrated are Ara, Malli and Munisuvrata mentioned in 1. 20. + I have taken this to be the name of Bhairava's father ; but it may as well be a biruda of Bhairava himself. . This is the mythical emperor who, according to Jsing mythology, was the brother of the saint Bahubalin, Bhujabalin or Gummata; see Mr. Rice's Snapana-Belgola Inscriptions, Introduction, p. 25. It is impossible that either Bhairava Il. or his ancestors could have had anything to do with the well known Gutti in the Anantapur district. The reference is perhaps to the Gutti thirty-four kampaņa, the Gôre-Getti kingdom or the Gove-Chandragutti kingdom' mentioned by Mr. Rice ou p. 89 f. of the Introductiou to Ep. Cars. Vol. VII. Chandragutti is a hill fortress in the Sorab taluks of the Shimoga district.

Loading...

Page Navigation
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398