________________
136
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. VIII.
jast as if it verily were a hall wherein the glorions (goddess of) Heavenly emancipation was to choose her husband.
(L. 19 f.) And in order to acquire endless happiness, (he) set up on the four sides of that (temple) the images of the Tirthakaras Ara, Malli and Munisuvrata; on the western side of that (temple) (he set up the images of the twenty-four Tirthakaras; and in the niches (gunda 1) (at each entrance of the outer enclosure of that (temple) (he) set up images of the Jinas together with Brahma and Padmavati to the left and Mght (respectively); (and) conse crated (them all) according to rule.
(L. 22 f.) (And) for the bathing, worship, etc. (of the images) performed by fourteen families of Sthånikas (living) in the four directions of that (temple), and for the anga-rangavaibhava, etc. which follow after (worship), that Bhairaraga-Vodeya, while ruling (his) kingdom with true delight, on the auspicious occasion of the consecration in that TribhuvanatilakaJina-Chaityklaya (temple), conferred on (that) god for bis own merit, so as to last as long as the moon and the sun (exist), with libations of water, 238 gad from the established revenue of Ratijala and Nallûru, also the village of Tears subject to the eight enjoyments known as deposits, hidden treasures, permanent profit, futare profit, water, stone, established income and feasible income, (and) having for its) boundaries four streams, viz. Mukkadapinghole to the east, Yompeya-hole to the south, Pollakaliyada-hole to the west (and) Balimeyahole to the north, and 700 made of rice in that (village). The following are the details of the land (thus) granted.
(L. 26 f.) From the 700 múde of rice caloulated at 50 hane (for each made), accruing from the tribute on contracta due from the Haravars and such others that live within the four boundaries of that village, paddy (in payment of) interest, rice (in lieu of) gram, rice commuted from millet, and rice (in lieu of the interest (payable) in money; and from the ga 238 varaha of established income granted subject to the personal observation of the tenants of Nalloru (and) Rafjala together, the following) charities are to be managed.
(L. 28 f.) To the 2 families who have to worship three times (each day) at the western gate, (the following allotment has been made): 7 9 håne (for) the rice offering ; 3 håne (for) the superior rice offering ; 1 hane (for) consecrated rice; 2 hâne (and) 2 kudute of rice for töye, pdyasa, io ghee, kalasumélôgara," taţila and others (together with) the five kinds of cake; thus, at the rate of 15 hane (and) 2 kudute of rice (altogether for one day), the rice (required) for
11.e. all kinds of enjoyments ; see South-Ind. Insor. Vol. I. p. 70, note 5.
This word is here used in the collective sense for the three gods Ara, Malli and Munisuvrata. * This is an abbreviation of gady dna.
• The details herefter specified are not those of the 'land granted, but of the 700 mide of rice which was the revenue in grain realized from Telara, and of ga 288 which was the income in coin from Rajals and Nalluru.
On this ethnic name, which is perhaps the same as Parava, see Mr. Sturrock's South Canara Manual, Vol. I. p. 179.
• According to Dr. Kittel's Kannada-English Dictionary, tarkano means personal observation. The sense appear to be that the tenants of the two villages were beld directly responsible for the regular payment of ga 288 msigned to the temple by the king from the revenue of those villages.
"The grain allotments of this paragraph are to be taken we made at daily rates. This specification, which is omitted here, is inserted in its proper place in the next paragraph.
. Charw means an oblation of rice, barley and palae) boiled with butter and milk for presentation to the gode or manes ;' see Mouier-Williama' Sanskrit-English Dictionary, s.r.
• A dish prepared of boiled split pulse.' 16 . A dish (or oblation) of milk, rice and sugar, eto. 11 A mixture of boiled vegetables to wbieb pepper, salt, etc. are added.' * This is perhaps the Jains spelling of tafada or tdsida, which means "boiled and seasoned vegetables.'