Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 156
________________ No. 11.] NAGPUR MUSEUM PLATES OF MAHABHAVAGUPTA I. 139 At the broadest part they measure nearly 9 inches. Their height varies from 5%" to 51". They are held together by a ring, which has been cat by me with the permission of the Curator. The ring, which is not quite circular, measures about 3' in diameter. Its ends are secured in the base of a circular seal measuring 11 in diameter. The seal bears, in relief on & connterspnk surface, an image of Lakshmi, seated apparently on a lotus and flanked by two lampstands, of which the one on the left is not quite distinct. The lotus extends on both sides to the height of the shoulders of the goddess and is surmounted on each side by an elephant with uplifted trunk. This is the usual representation of the goddess Gajalakshmi. The base of the seal is slightly damaged, and a nail seems to have been driven in to fix the seal to the ring." The inscription records a grant of land, made by king Mahabhavagupta (I.) surnamed Janamêjaya in the eighth year of his reiga. The alphabet resembles that of the grants of the same prince which have been published by Dr. Fleet. Initial o and au occur in Odra (1. 16), ojjha (1. 44) and Autathya (1. 15), and the rare letter jh occurs in ojjha (1. 44). The letter of patu (1. 5) differs in shape from that of kutumvi (1. 10), etc. The group ta is throughout written as ţa, except in asphottayanti (1. 28), where it is wrongly employed. A final form of t is used in samvat (l. 41), and the virama in dadyat (1. 27), vráhmanin (1.9), étán and párthivêndrán (1. 35); elsewhere the virama is omitted. The decimal figures 1, 2 and 8 ocour in l. 41. The language is Sanskrit. There is one verse in 11. 3-6, and 11 of the customary verses occur in 11. 23-38; the remainder of the record is in prose. The visarga is omitted in several cases. The rules of Saudhi are neglected in sriman (1. 4), ochchhinnah and Agirasa (1. 15), odhyayine (1. 16), dadyat (1. 27) and ashtamé (1. 40). The orthography is defective in many respects. The vowel i is mixed up with i, and u with i. In nopūra (I. 1) for napura and dyōtaka (1. 41 f.) for dútaka, 8 is used instead of a. The vowel ri and the syllable ri are mixed up in samdhatri (for Chartri') and sannidhatri (1. 11), tridata (1. 4) and Trikalinga (11. 8 and 39). In krichhna (1. 5) and samvachchharé (1. 40), ts is represented by chh. The dental n takes the place of the lingual n in punya (11. 19 and 30), hiranya (1. 20), grihnati (1. 29 f.) and Sangråmøna (1. 44). Of sibilants, . is used for sh in nisiddha (1. 14), and 6 for s in salila, purastara, sama (1. 18) and vafeta (for vasét, 1. 26). Ay is inserted in fákhya (1. 16) for sakha, and dyðtakr (1. 41 f.) for dátaka. The consonant b is always represented by v, which must have been pronounced as b just as in Bengali. This may be concluded from the spellings sámura (1. 14) for sdmra, tâmura (1. 19) for támra, "dattám=vd (1. 32), samvachchharé (1. 40) and samvat (1. 41). Other irregularities are vuvdha (1. 38) for buddhud, triyarishaya (1. 15) for tryårshéya, Kaivildsa and utkirita (1. 44) for Kailasa and utkirna. The inscription opens with the words: “Oh. Hail! From the prosperous Murasiman, where flights of merry pigeons rise up at the sound of the anklets of many beautiful maidens, (and) whose fame is spread by bards coming from all quarters." Another grant of Mahabhavagupta I. is dated from the same Murasîman, which is there spelt with a long 4 in the first syllable,- apparently by mistake, as Mura is a well known word, and as d is used erroneously for u in many other instances. The next word of the same grant, -samdväsita, may be meant for-samdväsitaḥ. As, however, it would be difficult to imagine that the king resided at one place and issued bis grant from another, I prefer to correct -samdvasitát and to take the following word kataka to mean a camp,' and not the city of Cuttack. Thus the inscription of the sixth year is dated" from the prosperous camp of victory, pitched at Marasiman." With the Above, Vol. III. p. 341. * Professor Kielhorn kindly refers me to three very similar instances in inscriptions from Northern India : 1.- Ep. Ind. Vol. II. p. 360, text lide 8 f irmad-Viskupur-dodrita-fri-vijaya-katakd. 2.-Ibid. Vol. IV. p. 131, text line 28,fri Padariha-grdna.sandudsita-vijaya katakd. 8.-10id. Vol. II. p. 309, text line 83, and Vol V. App. p. 58, note 4,-Praydga-samdvdsita.friniad. vijaya-kalakat.

Loading...

Page Navigation
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398