Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 115
________________ 100 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. VIII. second act a pleasure-garden (lilody anam or pramadódy anam) on the Dhårêgiri, a hill near the city (11. 6, 12, 31, v. 80, U. 36 and 75). The dramatis persons are: The stage-manager (sútradhára); the actress (nat); king Arjunavarman; the jester Vidagdha; queen Sarvakald; her maid Kanakalékhả; the royal gardener Kusumakara; his wife Vasanta!fle; and the heroine Pårijatamañjari or Vijayasri. The king and Kusumåkara speak Sanskrit, the remaining persons Pråkpit-Saurasêni in the prose passages, and Mah&r&shtri in the verses. The pretty verses of the bards, which are recited behind the stage, are also in Prakrit. In the prologue (amukham, 1. 15) the stage-manager informs the actress that, when the army of Jayasimha took to flight and the victorious Arjunavarman was still seated on his war'. elephant, a cluster of blossoms of a celestial tree (parijáta-mafjari) fell on his breast and, on touching it, was transformed into a beautiful maiden, while a voice from heaven spoke thus : "Enjoying this lovely, auspicious Vijayasri, thou, O lord of Dhård, shalt become equal to Bhojadeva" (v. 6). The stage-manager further explains this miracle in a somewhat complicated verse (1), which has probably to be translated as follows: “The Chaulukya king's daughter, (who was an incarnation of) the goddess Jayasri (i.e. the goddess of victory) herself, (and) who, having found her death in the defeat, caused to be irrigated the young forest of tamála-trees, which was the grief of (her) father, through the waves of the tears of the harem,- she (is) this cluster of blossoms of the celestial tree (svardrumamafijari), which, after being hidden in a bud, developed into a lady." To shelter her from the public gaze, the king placed her under the care of his chamberlain Kusumákara, who was in charge of the royal gardens, and whose wife Vasantalila waited on her in an emerald pavilion on the Dharà giri hill. The first act bears the title the spring-festival' (vasantôtsava, 1. 81). It describes the king viewing bis sporting subjects from the top of his palace in the company of the jester, the queen and her maid. In the introductory scene (vishkambhaka, 1. 39) of the second act, Kusumákara and Vasantalila compare notes on the mutual passion of the heroine and the king. The title of the second act is 'the reflecting ear-ring' (tada nika-darpana, 1. 82). The king, accompanied by the jester, repairs to the pleasure-garden, in order to witness a ceremony performed by the queen: the marriage of a mango-tree to a spring-creeper. Vasantalild and the heroine watch the proceedings from behind a tree. Bending aside the branches, the former reveals to the king the image of his beloved, reflected in the queen's ear-ring. The king's delight and confusion arouse the suspicions of the queen, who leaves abruptly together with her maid. The heroine and Vasantalila also withdraw. At the advice of the jester, who reminds the king of the proverb that killed and eaten comes to the same' (1. 59), both follow them to the emerald pavilion. The king's tête-à-tête is interrupted by the appearance of Kanakalêkha, who is the bearer of the ear jewel and of an ironical message from the queen. The king tries in vain to hide Parijatamañjari behind his back. At the end he leaves her in order to pacify his jealous queen. The heroine also departs, threatening to commit suicide, and Vasantallla follows her. The foregoing summary of the two preserved acts will remind the reader of another, well-known drama--the Ratnávali. The poet Madana, no doubt, derived the plot of his work from this or similar natikas. But, as the hero of the new drama was a living and reigning king, it is unlikely that the chief persons who appear on the stage together with him were pure inventions 1 Vv. 17-19 and 28 ; but vv. 72-74 are in Sanskrit.

Loading...

Page Navigation
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398