Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 116
________________ No. 9.] DEAR PRASASTI OF ARJUNAVARMAN. 101 of the poet. It would have been a poor panegyrio that made Arjunavarman move among fictitious characters. Hence I believe that, as stated in the drama, his chief queen was actually named Sarvakalal and was the daughter of the king of Kuntala (v. 11),-who is perhapa identical with the then reigning Hoysala king Vira-Ball&ļa II., and that Parijatamañjaris or Vijayasri. happened to be Arjunavarman's favourite at the time when the drama was oomposed. Her miraculous appearance and her fanoiful connection with the vanquished king of Gujarat may have been suggested to the poet by her real name. They could not fail to please the king, and his mistress, and could perhaps be risked all the more easily because the lady wag not of royal blood, but owed her elevation only to her personal charms. Another instance in which the wedding of the favourite queen of a reigning sovereign forms the subject of a romantic story is that of Chandaladevi in the Vikramarkadévacharitam. In this case, contemporary inscriptions and Kalhapa's Rajatarangini prove that the heroine's name was not invented by the poet Bilhapa, but that she was actually one of the wives of Vikramaditya VI. Vidyanatha's Pratáparudriyam deserves to be mentioned in the same connection, as it includes a drama that resembles the Pdrijatamañjari in being the panegyrio of a reigning king.7 TEXT.8 1 भों: ॥ ओं सरस्वत्यै नमः ॥ अत्र कथंचिदलिखिते अतिलेचं लिख्यते शिलायुगले । भोजस्यैव गुणोर्जितमर्जनमूर्त्या ऽवतीण्णस्य ॥ १ ॥ तत्तादृक्सुमनोमनीहरतनुर्वामांगशृगारिणी मुष्टिस्वीकरणीयमध्यमधुरावष्टभनमावतिः । माकान्तनटखटाक्षविशिखव्यापारधन्या जयत्यन्या चापल तेव चंद्रसुदी 2 देवस्य कान्ता रतिः ॥ २ ॥ अपि च । वलाहाणजयक्षमो विजयते नि:शेषगोत्राणवत्कृष्णः कृष्ण इवार्जुनो ऽर्जुन इव श्रीभोजदेवो नृपः । विस्फूर्जविषमेषुवेधविधुरी राधां विधत्ते म यस्तूरण पूर्णमनोरथश्चिरमभूहांगेयभंगोत्सवे ॥ ३ ॥ नांद्यते सूत्रधारः । पायें । इतस्तावत् । प्रविश्य नटी । पाणवेदु" भनी । सूत्र । प्रिये । पा3 दिष्टो ऽसि तत्रभवत्या परिषदा () यथा ऽद्य त्वया सिबेव चैच पर्वणि [चतुरशीतिचतःपथ"सुरसदनप्रधाने धारापुरीयुवतिशृंगारमुक्तास्रजो जगज्जडतांधकारमातनशरचंद्रिकायाः "सारदादेव्याः समनि सकल दिगंतरीपागतानेकपैविद्यसहदयकलाकोविदरसिकसुकविसंकुले गौडान्वयगंगापुलिनरा. Iv. 11,37,56,62 and 1781 Samastakala in v. 30. See the Table of the Hoysalas in Dr. Fleet's Dynasties, p. 493. •LL.28,29,83,85,38,48,44,48,59,64.78,801 Kusumairt ial. 13,and Kusumamatijart in1.76. Vv.6,15,65 and 1.89% BJayasri inv.70. Bühler's edition, p. 88 11. of the Introduction. • Dr. Fleet's Dynasties, p. 449 and note 4. 1Compare Ind.ant. Vol.xXI.p.1982. •From three inted estampages. Canoel the visarga, the syllablo oth is expressed by a symbol resembling the ne employed at the beginning of the Bhopal plates of Udayavarman, Ind. Ant. Vol. XVI. p. 264, Plato. ___WRend वरूपहाच. Bee p. 117 below A. ____Rand 'चतुप'. " Read शारदा'.

Loading...

Page Navigation
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398