Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 72
________________ No. 8.] NASIK CAVE INSCRIPTIONS. imagine what it could have been, and it is most probable, as has been admitted by the former editors, that these traces are nothing but accidental deteriorations of the stone. - (7) AS. Parivata. -(8) The character lo is all but clear. - (9) AS. Omandala. -(10) The ka of the second kara, which falls into the flaw, is very indistinct. - (11) G. and AS. Opinavata. -(12) The ra restored by G. and AS. cannot be doubted, though injured by the flaw. - (13) G. susurdo.-(14) The top of the na of dana seems to bear a horizontal stroke, and I am inclined to think that madan18a was intended. -(15) AS. Ovaṁsao. -(16) AS. patithapao; th is at least more probable, besides being more correct. - (17) AS. "mandala. -(18) AS. Opadhasasaniyao (& mere printer's mistake). - (19) G. Omanan. - (20) G. Ochúránan.-(21) AS. omits ekasurasa in the transcript. -(22) AS. oparáka'. -(23) G. chhanayanusa. -(24) AS. Nabhága. -(25) G. "bhutam. - (26) G. Garuda. -(27) G. pagao; AS. naga. -(28) AS. "deviya. -(29) d of "khamdseems to me at least doubtful. - (30) G. hims&o. - (31) AS. Cvadhúsadam. - (32) AS. restores [Kelása]pa[vata]". I feel no doubt at all about this restoration which is confirmed by the still visible e-stroke; but it must be understood that it is entirely conjectural. - (33) G. and AS. restore vima [na]', which is certainly right. - (34) G. Opatámao; AS. P[i]támao; the beginning of the s-curl of pita is still visible. - (35) AS. niyao; G. and AS. yana bhio. - (36) G. Osa nghasa. - (37) AS. chitando. - (38) G. sevakamo. - (39) AS. nasta . .. . Dakhin ijo. Except the t which has left some traces, the passage in brackets is nothing but a conjecture, although a more than probable one. — (40) AS. Opathisaro. -(41) AS. gúman.-(42) AS. Pisdo hi°; the final anusvára is at least doubtful. TRANSLATION. “Success! In the nineteenth - 19th-year of king Siri-Puļumayi Våsithiputa, in the second-and-fortnight of summer, on the thirteenth - 13th day, the great queen Gotami Balasiri, delighting in truth, charity, patience and respect for life ; bent on penance, selfcontrol, restraint and abstinence; fully working out the type of a royal Rishi's wife; the mother of the king of kings, Siri-Satakani Gotamiputa, who was in strength equal to mount Himavat, mount Meru, mount Mandara; king of Asika, Asaka, Mulaka, Suratha, Kukura, Aparanta, Anupa, Vidabha, Åkarå vanti ; lord of the mountains Vindhya, Chhavata, Parichâta, Sahya, Kaņhagiri, Macha, Siritana, Malaya, Mahendra, Setagiri, Chakora; obeyed by the circle of all kings on earth ; wbose face was beautiful and pure like the lotus opened by the rays of the sun ; whose chargers had drunk the water of three oceans; whose face was lovely and radiant like the orb of the full moon; whose gait was beautiful like the gait of a choice elephant ; whose arms were as muscular and rounded, broad and long as the folds of the lord of serpents; whose fearless hand was wet by the water poured out to impart fearlessness ;' of unchecked obedience towards his mother; who properly devised time and place for the pursuit of the triple object of human activity); who sympathised fully with the weal and woe of the citizens; who crushed down the pride and conceit of the Kshatriyas ; who destroyed the sakas, Yavanas and Palhavas; who never levied nor employed taxes but in conformity to justice ; alien to hurting life even towards an offending enemy; the furtherer of the homesteads of the low as well as of the twice-born ; who rooted out the Khakharata race; who restored the glory of the Satavahana family; whose feet were saluted by all provinces; who stopped the contamination of the four varnas ; who conquered multitudes of enemies in many battles; whose victorious banner was unvanquished; whose capital was unassailable to his foes; who had inherited from a long line of ancestors the privilege of kingly music , the abode of traditional lore; the refuge of the virtuous; the asylum of Fortune ; the fountain of good manners; the unique controller; the unique archer; the unique bero; the unique Brahmaņa; in prowess equal to Råma, Keśava, Arjuna and Bhimasens ; liberal on festive days in unceasing festivities and assemblies; not inferior in lustre to Nábhága, Nahusha, Janamejaya, Sagara, Yayati, Rama and Ambarisha ; who, vanquishing his enemies in a way as constant as inexhaustible, unthinkable and marvellous,

Loading...

Page Navigation
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398