Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 77
________________ 66 EPIGRAPHIA INDICA. svâmi Govadhanavathavana (47) phâss. yo (48) Vinhupâlena (49) vananapata (50) nama (51) bhagatasapatipatapasa (52) Jinavarasa Budhasa. - - REMARKS. (1) AS. siddham. (2) G. Siri-Pu°. (3) G. and AS. amacha; & seems clear, though faint. (4) G. lana sumepa sa°; AS. °la ya amhepa sa°. The reading amhehi is required by the context. We might at the utmost read amhepi if amhehi were not morally certain. (5) G.. Dhanamka. It will be seen that I incline to read Benákata. (6) G. restores pa[va]te. I think I can read the three characters. (7) G. and AS. restore Tira[nhum hi ..](8) G....na etasatasa le°; AS. dhavásetisa le. I have no doubt that the text really had dhama. (9) AS. notes no lacuna between me and a°, and G. only points out an undetermined one. I admit not only that there remains room for one character, but that the back of the estampage seems to retain some traces of it, which might be mistaken for na. As, however, in the repetition which will follow, and the phraseology of which is the exact counterpart of this first formula, the reading tharane is certain and perfectly complete, it seems hardly possible that the text should have been different here. (10) G. and AS. restore [nivi]. (11) G. notes between mo and su° a lacuna which nothing compels us to admit, and reads Sudisana; AS. Sadasand. (12) AS. niyena; only a lapsus. - (13) G. patikhaya; AS. patikhaya. Here and in 1. 13 the letter looks like ga.. (14) AS. data. (15) AS. dhanáháre.-(16) G. vasime.. (17) G. and AS. gamo. (18) G. and AS. dadima. (19) G. maha; G. and AS. "kana.(20) G. odána. The back of the estampage seems to warrant de. (21) G. samtha. (22) AS. heta.. (23) G. 1 padam. (24) G. bhikhuhi devilenṇavá[sehi niká]yena; AS. ta [ .bhi khuhi lena[vâsehi nika]y[e]na.(25) G. yaniyehi; AS. °yanayahi. (26) G. °gahya; AS. °tikhaya. (27) G. uyapa e; AS. uyapaya e°. The transcription u for the first character and ya for the last would, a priori and for purely paleographical reasons, be inadmissible. Besides, in the strokes which Bühler interprets as paya, I read with some confidence pehi. But the reading oyapápehi is warranted by the Kondamudi plates and by Karlê No. 19 (above, Vol. VI. p. 71, note 1). (28) AS. Sama. (29) G. haram. (30) G. anama.(31) AS. °rihare. - (32) AS. °harthi.- (33) G. datam cha. (34) G. padam; AS. malapada. (35) G. hârânam; AS. háre na. Although cha is not clear, the parallel passage leaves no doubt as to the reading. (36) AS. etha. (37) AS. badha la .. mi. ga°; G. bamdhapanam ga.(38) su and na appear to me certain, d[a] most probable. These elements lead almost irresistibly to the reading Sudasan [e] for the whole. It must be owned, however, that the third character does not give the impression of an s either on the front or on the back; but as it does not resemble any other known character, it must be admitted that its aspect has been altered by some damage of the stone. - (39) G. ánato; AS. °nibakáre°. The dha is not visible on the Plate, but at least very plausible on the back of the estampage, which at any rate warrants the presence of two letters between ba and re. I have no doubt that the direct examination of the stone has inspired Bhagwanlal correctly. (40) AS. senapa,- (41) G. °na [Satakani]nd. The visible traces make it a puzzle for me how Bhagwanlal could propose such a restoration. -(42) G. to Binikaṭavásakahi; AS. to patiká vásakehi. The reading bi (G.) can hardly be seriously upheld; pa of AS. is not much more likely. As to the sa on which both agree, it seems less probable on the back than it looks on the front. (43) G. hathachhata; AS. hathichhat. I feel little doubt that the top-carl belongs to the d of the preceding line, and that the i ought to be struck off. - (44) AS. °tá hina sa. (45) G. and AS. pa -(46) G. 7 Sátakaniná; AS. 7. Så kanena. (47) AS. vathavana.- (48) G. phásukayam; AS. phesakaye. The top of the first letter seems to bear a horizontal stroke on both sides, which would give pho; but the two strokes do not exactly face one another, and the one on the right is more clearly and deeply cut. Pro - • - - [VOL. VIII. - • -

Loading...

Page Navigation
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398