Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 112
________________ No. 9.] DHAR PRASASTI OF ARJUNAVARMAN. 97 times (in rishabha, 1. 22, and riju, 11. 34 and 81). The initial e resembles the letter pa ; compare e.g. mae, 1.4, with prapa in the same line. The initial o ends with the same flourish as į and the first form of « (see e.g. loo, 1. 6); it bears a little hook at the right top, which is omitted, perhaps accidentally, in two cases (chdo, 1. 44, and osaht, l. 63). The initial au occurs once in autsukyam, 1. 57). Among the consonants, jha closely resembles the initial ri. It occurs seven times singly and four times in combination with ; (e.g. in majjhanna-samjha, 1. 30). The consonant tha either has its usual shape, or its vertical portion is crossed by a thin carved line (e.g. in kanthirava, 1. 7). The primary form of na consists of a horizontal line to which three vertical lines are attached, the middle one being slightly shorter ; but the secondary form of na resembles that of la. The doubling of na is marked by a horizontal cross-line in four cases (nishanna, 1. 26, sunnan, 1. 52, kanndharana, 11. 52 and 75); the primary and the secondary forms are combined in one instance (ayannehi, 1. 21); and, if my reading is correct, the secondary form is improperly used twice in another (thenna, 1. 75). The last mode is generally adopted if the doubling takes place after r (e.g. in 'vatirnnasya, 1. 1); but the cross-line is then used in five cases (6.g. nirvaranayami, 1. 62), and the primary combined with the secondary form once (in akarnnanta, 1. 1). The usual form of tha is not very different from nua (see e.g. kathamchid, 1. 1). The same form is employed four times after t (e.g. in hatthe, 1. 17); but in the majority of cases the secondary form of tha is identical with that of chha ; compare e.g. ittha and sthané, 1. 6, with uchchhavammi, 1. 16. If my readings are correct, there are three instances (thakka-thakkida, 1. 5, and thenna, 1. 75) where even for the primary tha the same symbol is used as for the primary chha (seo chhachcharana, 11. 5 and 75, and lanchhanan, 1. 16). The group kkha is written in two Ways: In viyakkhana, 1. 45, the kha is regularly attached to the k; but in pariklchalanta, l. 42, the kha seems to be ingerted between the two loops of the k. The group ddha looks like dva in most cases (e.g. yuddha, 1. 17); but in two places (=Ddhard-, 1. 32, and muddhdo, l. 47) its dha is distinguished from va by an additional horizontal line. Similarly, ndh looks like nu in tandhun, 1. 14, but not in samvandh-ochita, 1. 32. The viráma is employed below l (11. 10 and 61), t (e.g. 1. 9) and (e.g. 1. 20). The avagraha occurs five times- twice after 8 and three times after a (11. 1, 2, 3). If at the end of a line there was no space left for the next akshara, the engraver filled up the line by a symbol which looks either somewhat like a reversed Någari ta, or like & narrow U;' in the transcript these signs are denoted by vertical line in round brackets. Finally it has to be noted that the apper portions of a few letters of the first line are ornamented with scrolls or flowers. The engraver has done his work with considerable care and has committed comparatively few real mistakes, part of which he has corrected himself on second thoughts. As regards orthography, it must be stated that b is nowhere distinguished from v. The dental is used instead of the palatal sibilant in Sarada, 1. 3, Hiranyakasipu, 1.7, kdemira, 1. 20, aṁsa, 1. 21, and spásena, 1. 33 f.; the visarga instead of the lingual sibilant in chatuhpatha, 1.3, nihkrámati, 1. 58, and nihkrárta, 11. 15, 28, 31, 39, 58, 81 and 82; and t instead of d in atbhuta, 1. 49. The spelling of ujvala, 1. 13, datva, ll. 13 and 21, and patra, 11. 25 and 61, is not correct, but frequent in inscriptions and manuscripts. The languages of the inscription are Sanskrit and Pråkpit. There are 76 Terses ; the remainder is in prose. * In four cases (og. martharan, 1.4) the top-line of this form of tha is indistinct. The kkof pachchakkho, 1. 64, reems to be a modification of the same type. • The second variety occurs only in 11. 22 and 42. • I have added a Sanskrit translatiou of the Prakrit panager at the end of the toxt on p. 117 ff.

Loading...

Page Navigation
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398