Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 84
________________ No. 8.] NASIK CAVE INSCRIPTIONS. 78 If really, as is supposed, the name Trirasmi, attached to the hill at Nasik, had been inspired by its triple top, would it be too bold to imagine that, under the influence of those Yavanas whose traces are rather common in these parts, a Greek equivalent Tpurepas could, by some accident, have obtained currency by the side of the native name? For what follows compare K. 19.- No more than former commentators have I any means of determining the exact bearing of the title Mahásvámika. I would only note that it reminds strongly of Mahavihárasvamin, & term known from other texts, and which Dr. Fleet (Gupta Insor. p. 272, note) considers to denote a dignity superior to that which is expressed by the simple Vihärasvdmin. It would then point to a college of religious dignitaries. I feel tempted to compare with these the titles Mahd-dryaka and Chala-dryaka, which have been examined before. No. 5, Plate ii. (Ksh. 14.) Engraved in continuation of No. 4, from which it is separated only by a Svastika. TEXT. 6 Siddha (1) Govadhane amachasa Samakasa (2) deyo (3) rájanito (4) 7 raño Gotamiputasa Satakanisa (5) mahadeviya (6) cha jivasutâys råja måtuya Vachanena Govadhane (7) . .cho (8) Samako arogavatavo tato eva cha (9) 8 vatayo etha (10) amhehi pavate Tiraņhumhi mhadhamadane leņe pativasatånar (11) pavajitâna bhikhûna gåme Kakhadisu pavakhetan data ta cha kheta 9 .. kasate (12) 0 cha gåmo na vasati ovam (18) sati ya (14) danietha (15) nagarasime rajakan kheta (16) ambasata kam (17) tato etega (18) pavajitâna bhikhunań Teraņhukanam dadama 10 khetasa nivatapasatan 100 tasa cha khetasa parihåra (19) vitarama apåvesa anomasa alopakhadaka arathasavinayika bavajatapariharika cha (20) 11 etebi na parihårehi pariharetha (21) eta chasa khetaparihåre (22) cha etha (23) nibadhåpetha (24) avijena (25) amata pațihârakhiya Lotaya chhato (26) lekho (27) Bavao hhare 24 12 vågåna (28) pakhe 4 divase pachame (29) 5 Sujiving (30) kata nibadho (31) nibadho Bavachhare (32) 24 gimhaņa pakhe 2 divase 10. REMARKS. (1) AS, siddhan. - (2) G. and AS. Sama'.-(3) The initial de is probable, but not entirely certain. -- (4) G. rájanito; AS. rajans'. The syllable rd is very indistinct in the estampages. (5) G. Sata'. - (6) AS. "deviya. -(7) G. vadhana. -(8) G. restores very aptly [ama]cho. — (9) G. and AS, do not mention this cha, which I believe to discover in the estampage. - (10) AS. etha. -(11) G. and AS. osatana. -(12) G. vakasate ; AS. va kansate. The first letter in the line is very indistinct in the estampage. The traces agree more with the reading na which the sense requires, than with va. -(13) AS. eva. - (14) G. and AS. yan. -(15) AS. etha. - (16) G. and AS. Ichetan. — (17) AS. amao. - (18) G. etasa. -(19) G. Charan. - (20) AS. omits cha. -(21) G. Charatha; AS. 'heretha. -(22) G. parihara and AS. "hara. - (23) AS. etha. -(24) AS.dhd latha. -(25) G. swiye'. - (26) G. ldjaniyamata ; AS. Lofdya mata.- (27) G. and AS. lekhe. - (28) AS. [va)odo. - (29) G. pamcha'.-(30) G. pu[va]jitina; AS. Pujitind. - (31) G. 'badhd. - (32) AS, sanvachhare. TRANSLATION. "Success! Order of the king, to be made over to samaka, the officer at Govadhana. In the name of the king S&takani Gotamiputa and of the king's queen mother whose son is living,

Loading...

Page Navigation
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398