Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 62
________________ No. 7.] CHIKMAGALUR INSCRIPTION OF RACHAMALLA III. 31 detail, in guiding us to the real period and attribution of the record, will be made clear further on. The record further presents an initial o in line 10, and final forms of t in line 4. of r in line 12 (twice), and of ? in line 7. It does not seem to make any perceptible difference between the dental d and the lingual d.-The language is Kanarese, of the archaic type, in prose. And the vocabulary presents three words which call for comment. In line 9 we have a word which according to Mr. Rice's published texts is nir-panya, and which, in Mr. Rice's translation, has been rendered by 'wet land.' That rendering is based, I suppose, on an idea that nir may occur as another form of nir, niru, 'water.' But there is no justification for that in the late Dr. Kittel's Kannada-English Dictionary. And from the photograph I read l, notr, and find the word nil, length. From the context, and the usual method of expression in the records, I should have been disposed to take the whole word nilpanya es denoting some partioular measure of land, of the same class with mattar, nivartana, etc. Bat Dr. Kittel's Dictionary gives panya, panneya, in the sense of a farm, a landed estate,' connected with pano, 4, ground that is worked, tillage, a quarry ;' and Mr. Ullal Narasinga Rao's Kisamwâr Glossary, Mangalore, 1891, p. 95, gives panya in the sense of lands formerly held by the Rajas and now leased out on the condition of their being surrendered when government makes & demand; crown-lands.' I therefore take nilpanya as some particular kind of panya-lands, consisting of very long narrow strips such as may be often seen in various parts of the Kanarese country. And I consider that probably the word mattar should be supplied. In line 12, assuming that we have the lingual and not the dental d, we have kodangeyan, as the accusative of a word kodanige. This word has not been translated by Mr. Rice. I take it as the older form of the kodage, kodige, a gift, & grant, of Dr. Kittel's Dictionary, and of the later kodagi, which is given in the Kisamwâr Glossary as meaning 's grant of land' (p. 144), and (a) 'lands having an invariably fixed rent, not liable to any change on account of the seasons, etc., and saleable,' and (b) lands granted for service in connection with the restoration or construction of tanks, or of their maintenance in good order' (p. 91). It seems sufficient to translate it here by allotment.' In line 12, again, we have a word balasidor which Mr. Rice, apparently taking it from balast, 1, 'to go in a circle or round; to circumambulate; to surround,' etc., has translated by "those (? who own the land) surrounding." I notice that the Kisamwår Glossary, p. 15, gives balasu in the sense of husbandry, cultivation;' and, even apart from that, I see no difficulty about taking balasu as a variant of belasu,' to cause to grow, to raise (s orop),' eto. : and I therefore translate the word by 'those who have cultivated;' finding in that meaning an equally good means of defining exactly the grant that was made. As a matter of fact, the photograph shews before the b & mark which might justify our actually reading b[@]?asidor. That, however, does not seem to be really necessary-In respect of orthography, the only points calling for notice are (1) the use of the guttural nasal min [gaunda]rige, line 8-9, narasingayyanum, line 10, kodangeyan, line 12, and mangala, line 16, as contrasted with the use of the amusara in koguni, line 1, rdchamallange, line 4. patfangattid, line 4-5, and rajyam-geyyuttams, line 7-8; and (2) the use of s for é in suddha, line 6. The inscription refers itself to the time of & prince Nitimârga-Rachamalla, plainly of the family of the Western Gangas of Talakad, in whom we have a third Râchamalla, not previously recognised. And it is dated, without a reference to any era, in the sixth year of his rule, on a day specified by certain details to which we shall advert farther on. It is & non-sectarian record, registering & grant of land by private persons to a private person. The following places are mentioned in the record, in addition to Kiriya-Maguli and PiriyaMagaļi : Palmedi. This is mentioned again in an inscription of A.D. 959 (P 958) at Uppahalli, Ep. Oarn. Vol. VI., Om. 42. I cannot find its representative in the mape. 1 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398