Book Title: Epigraphia Indica Vol 08
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 69
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. VIII. year of Nitimârga-Rachamalla III. on some day from Margadirsha sukla 1 in A.D. 985 to the new-moon day of Karttika in A.D. 986; leaving just about the same short but sufficient period indicated under 1, a, above, for some Western Ganga prince, whose name would not be R&chamalla, standing between Rachamalla II. and Rachamalla III. (d) Other years in which the new-moon tithi, ending or beginning, and with or without the Mâla nakshatra, was connected with a Monday, were, A.D. 994, 998, and 1001. In view of these facts, this Chikmagalur record ought to be placed in A.D. 991, 994, 997, 998, 1001, or 1004, unless the details of the date given in it have been altogether inaccurately recorded. TEXT. Om Svasti Niti märggs-Komguņi. varmma-dharmmamaharajadhirdja Kuvajála-paravar-e vara [Nanda)giri-nátha Srimat Rachamallamge [pa]ttar-gattid-Araneya varshada Karttika-ma[sa]da suddha punnameyu[m] 8ômaváramu[m] Mula-nakshatramum-age Pemmanadigal prithuvi-rajyam-ge. 8 yy[n]ttam-ire Kiriya-Muguļiya Pemmådig(au ? ]. 9 [pda]iges kotta nilpanya iņņa (nnuru Pemmadiyu[m] Nilabe10 ya[m] Narasingayyanum Kesavayyanu[m] [Pa ?]nne-ðjaru[m] 11 [Ma ?]dhukammôjarum Bennegêsiyum Ereyamman(um] 12 int-ivar-ildu koţtor i(i) kodangeyam balasidor 13 nalgimunda-Biyalanum Piriye-Muguliya [Koma 14 rayyanu[m] Palmadiya Mendammanu[m] Benneyura Deva15 [gapa ? ]nu[m] Mal[t]avûrada Pemmådigamuşdanu[m] Urppavalliya 16 Chamayyanun Indavürada Vi[ţi P]yyanu[m] mangaļa Om TRANSLATION. Om! Hail! When it was the full-moon tithi of the bright fortnight of the month Kårttika of the sixth year of the crowning of the Dharmamaharajadhiraja NitimárgaKongunivarmsn, the lord of Kuvalla the best of towns, the lord of the mountain Nandagiri, the illustrious Bachamalla, and when it was Monday and the Müla nakshatra : (Line 7)— While the Pemmanadi was ruling the earth, to Pemmådig[an]pda (P) of Kiriya-Muguļi there were given two hundred- [supply probably mattars]- of nilpanya-land. 1 Partly from the photograpb, and partly from the previously published Kanarese text; see page 50 above. • Represented by a plain symbol ; 80 also at the end of line 16. The previously published Kanarese and transliterated texts both give konguwi, with the guttural A. But the photograph shows onmistakably kongumi. • The second akahara of this word, the ma, was at first omitted by the writer, and was then inserted by him below the line, under the small space between the 16 and the ed. It is rather faint in the photograpb. The previously published texts both give gondange ; and the translation presents the name as Pemmadi. Gauda. The period seems rather early for the form gaunda (Nee Vol. VII. above, p. 188); And we have the forin gdmunda in lines 18 and 16. I suspect that an estampage would show that the real reading here is gd[w]ndange with a damaged ww at the end of line 8. Mr. Rice's transliterated text gives bere the long *; for wbich of course, in such a construction ma that which we have here, the short in a mistake. His Kapsrese text gives quite properly the short 1, which is shewa by the photograph to be most distinctly the real reading. See note 5 above.

Loading...

Page Navigation
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398