Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 62
________________ 54 THE INDIAN ANTIQUARY. [FEBRUARY, 1892. into which he has fallen in consequence of hold. ing that theory, and then state our grounds for holding that the work is merely a hand-book of Sanskrit Grammar. First, then, - in his Analysis Mr. Dhruva says, " Vocative not given." This remark, as has been already hinted above, proceeds from an assumption that this is a Gujarati Grammar, and the fact that Gujarati Grammars regard the Vocative as a separate case. In his . Analysis' Mr. Dhruva says: "(9) Kridanta forms like a, carta, it. Pa, &c." Looking at the corresponding chapter in the book we find that this refers to the forms i, a tar, artaz, used incidentally to explain the Sanskrit participial and other forms ending in तुम्, तृ, and शट. But even supposing for a moment that this work is a grammar of the vernacular of the period, Mr. Dhruva should have given the forms , TTEIT, A (the forms of the vernacular of the period), and not car, chitat (the forms of modern Guja. râtî). He has in this instance been run away with by his patriotic hobby, so far as to uncon. sciously represent modern Gujarati forms as treated of in the text. Finally, Mr. Dhruva is forced to resort to a rather amusing shift in order to support bis totter. ing theory, whenever at erery turn it meets with some shock or other. The work gives + and other non-Prakrit vowels; this, Mr. Dhruva explains away, as a “Sanskritism." There are tbree numbers given (Prakrit has only two, liaving no dual); this Mr. Dhruva says, is a San. skritisin. The case terminationsgiven are Sanskrit and not Prakrit; this again, says Mr. Dhruva, is a Sanskritiem. The rules of Sandhi (which are unknown to Prakrit) are again a Sanskritism, a Scording to Mr. Dhruva Sandsas giving forms confined to Sanskrit Gramniar, the mention of Atmanêpada forms of verbs (as Prakrit has only Parasmai pada forms even in the Passive Voice), the Sanskrit terminations for roots, - all these are " Sanskritisms." For Mr. Dhrusa must maintain his theory at any cost. Where, then, we ask, is the Prakritism of the work to be found ? Is it in the incidentally used Praksit terminations which Mr. Dhruva parades in all the importance of a bold black capital type? Mr. Dhruva is in the amusing position of a man who, looking at a peacock, would persistently swear it was a dog, and asked, whence the deep blue colour, whence the thick mass of rainbow-coloured feathers, whence the crest, the wings, the beak ?, would reply "Oh! that much only is a peculiarity of the peacock"! The fact of the matter is that Mr. Dhruva has started on a wrong line from the out. set, with also a wrong foundation, and is therefore compelled to put up a prop here and a prop there to support the tottering superstructure. I shall now proceed to indicate the grounds on which I base my contention that the work is a hand-book of Sanskrit Grammer and not of Gujarati Grammar. To begin, the very Mangaldcharana (the open. ing verse) shews the purport of the work : अहं प्रणम्य मुग्धानां बोधहेतीविधीयते । प्रायःप्राकृत उक्तीनां किंचिदाम्नायसंग्रहः ।। "After bowing to the Arbat, I proceed to make, for the instruction of beginners, a collection of some of the rules of grammar, mostly in the Prakriti. e, using for the greater part the Prakrit language in the treatment of my subject)." The author uses the word 94: (mostly), because in the latter part of the text be has occasionally treated the whole subject in Sanskrit and not in Prakrit. K arkrai is a +3anitai(9), and hence it cannot mean "a collection of Prakrit Uktis." K is connected with fy and not with mig. Even if the locative form is allowed, by a strain, to represent the genitive sense, it would conflict with the word , which will not tben give a satisfactory meaning. The author must, therefore, be taken, even from this passage, to propose a collection of rules of Sanskrit Grammar, treated through the medium of Prakrit. The facts that the work gives letters like , &c., peculiar to Sanskrit only, the dual number, Sanskritcase-terminations, Sanskrit Prátipadikas, the rules of Sandhi and Samusa peculiar to Sanskrit, and Atmanepada forms, clearly indicates that the book treats of Sanskrit Grammar and not of Praksit Grammar. It is very easy, but not safe, to explain all these facts away by calling them "Sansksitisms." But it involves on the face of it a circumlocutory and inverted way of arguing. It has never struck Mr. Dhruva as peculiar, that so large a fund of peculiarities of Sanskrit Grammar should have crept into a Gujarati Grammar with propriety, and without jarring on the sense of proportion. The author, probably holding that the title of Vyakarana can be claimed only by an exhaustive work treated in Sanskrit, gave his work a far more modest name. Mr. Dhruva may possibly have been misled by the facts that the whole treatment in the large portion of the work is carried on in Prikrit, that the Sansksit terminations are first preceded by the mention of Prakrit terminations, and that Sanskrit instances are preceded by the citation

Loading...

Page Navigation
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430