Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 123
________________ APRIL, 1892.) PARSI AND GUJARATI HINDU NUPTIAL SONGS. 115 No. 7. Another Song sung when the mother-in-law welcomes her son-in-law. The mother-in-law welcomes her son-in-law, ornamente adorning her head; Seizing upon an auspicious moment, she welcomes the bridegroom and adorns his neck with a garland (of flowers). With an oblation of flowers and cocoanats and ringgl2 is the bridegroom received, and is made to sit under the mándar. Strinbûi, thy husband has come, and wants some place to put up at. Give him an orchard to put up at, and his mother's heart will rejoice. 5 Give him a garden to put up at, and his father's heart will rejoice. Give him a palace to put ap in, and his sister's heart will rejoice. Give him (a place near) a small well to put up at, and his paternal aunt's heart will rejoice. Give him (a place near) a sacred rivers to put up at, and his maternal aunt's heart will rejoice Give him a yard to put up in, and his paternal uncle's heart will rejoice. 10 Give him a mango plantation to put up at, and his maternal uncle will rejoice. Let us bestow upon the bridegroom mango and tamarind plantations, And let us bestow towns and villages on him. Let us give him eighty-four market places, and let us give him extensive forests. (But the bridegroom says) "I care not for your mango and tamarind plantations, nor do I wish to have your towns and villages; 15 I need not your eighty-four market places nor your extensive forests; I am come only to take away Pharamji's daughter, for then only will my life be worth living." The bridegroom is being decorated with twist14 and has been brought down to marry a virgiu. Sprinkle showers of rose-water and hand packets of pán round to the guests). Sprinkle showers of saffron on, and hand bouquets of flowers round (to the guests). 20 The guests are welcome, guests of her who has been waiting (for them). TEXT. ira . वरणीन गीत. पांचे वरणी ने पांचे आदरणी. धन धन रे कूखे वांसली वागे. 5015 treft Tag ym. भरी मोतीनी ठाळे वधावीए. पांचे वरणी ने पांचे कलीआणी. . वरनी माए रे मासी, बेन फड चालो आपणे जाए. जसा देशथी ते जाण आणी. 3RT17 TT18 at 7. 5 एरे वखाणी शचशे वाणी अवल पालव जाणीर.16 10 शाहाबोलो तेनो खूब सोभशे; 12 The mother-in-law receives her son-in-law when he comes down to marry her daughter in the following manner :She goes forth with a tray in her hand, in which are placed a diamond or any other kind of ring, or some other ornament for the bridegroom along with kunků, some grains of rice, some dry dates and almonde, cocoanuts, and & cope-shaped packet of sugar. The mother-in-law makes a mark with the kankd on the bridegroom's forehead, and presees some grains of rice on to it. Then she puts a garland of flowers round his neck, and puts the ring on his finger. This done, she throws a few grains of rice over his head and passing her bands over his face or his head cracks her finger joints against her temples (ride the preceding note). 15 GTI is the word used in the text and is made to rhyme with a mother's sister. 16 During the marriage oeremony the bride and bridegroom are made to sit opposite each other, and twist is wrapped round and round both their persons by the priests, who continue repeating prayers and burning incense on a fire. This practice is now being gradually dropped by the Parsis, but is still prevalent among the Hindus. ____16 जठरा I interprot this word अरूखा baloony. 10 This last phrase is unintelligible, separately 37775 means first or best, ** an embroidered border, and जाणीए we know. 17 See ante, note 38, part I. 1 TTT is the common namo by which all bridegrooms are called before they are married.

Loading...

Page Navigation
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430