Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 356
________________ 332 THE INDIAN ANTIQUARY. [NOVEMBER, 1892. (57) 2. padhama varacharia, 173 (178 P, 179 B) vv., treats, from v. 69 on, of the circumstances of the lives, etc., of the 24 Jinas, especially of Usabha, the first of their number. In the introduction it is of extreme interest to notioe the statements of the author in reference to his own literary activity. It is as follows: titthayarê bhagavamtê | aşattaraparakkamê amianâņi | tinnê sugaigaigaệ | siddhipahapâôske vande 11111 vaidami mahâbhagathi mahimunim mahayasan Mahậviran amaranararkyamahiam titthayaram imassa titthassa il 211 ikkårasa vi ganaharê I pavåyåê pavayaņassa vamdami 1 savvam ganaharavamsam | vâyagavamsam pavayanaṁ cha || 3 11 tê vamdiùņa sirasa | atthapohuttassas têbim kahiassa spanåņassa bhagavaô 1 niyyuttim50 kittaissâmi || 4 || Âvassagassa dasaka- liassa taha attarajjha-m-âyârâ61 snagadê niyyattimbuchchhâmi taha dasanam cha (1 5 11 kappass8 ya niyyattim | vavaharassê 'va paramanionassa | sûriapannattie 1 bachchham isibhâsiâņam" cha 11 6 11 desin niyyuttim buchchhâmi aham jiņôvåêsêņa | Aharanahêukârana- 1 payanivaham iņam samasêņau. 11711 sâmâianiyyuttim buchchham uvââsiam gurujaņêņam âyariaparamparêņa agayan aņupuvvie 11 8 11 niyyattâ tô .atthåjam baddha têşa hôi niyyatti 1 taha vi ai chchbâyêi | vibhâsium guttaparivaţi 11 9 11 There is no doubt that we have here the beginning of a work, [58] and that chapter 1 (which is itself called pithika, support, complement) did not yet precede these verses at the period of their origin,63 From vv, 5 and 8 we learn that the author does not intend to write an introduction merely for this second chapter, but that his work is designed for all the Avakyaka matter and especially the samâiam, The separate statements of his account show that he intended to carry his investigations into the first two angas too, the fifth upångam, three chhedas atras, two more mûlasůtras, 54 and, if Haribhadra's explanation of isibhâsilli is correct, 65 to painna 7 fgg. If we compare these statements with those in the commentary of Rishimandalasůtra in Jacobi, Kalpas, p. 12, in reference to the ten niryaktis composed by Bhadrababu, it is manifest that they are identical (instead of kalakasya in the passage in Jacobi we must read kalpakasya), and that Bhadrabâhu must be regarded as the one who in our passage speaks in the first person, This conclusion, however, is not supported by the Thêrávali in chap. 1, which, as we have seen, p. 7, is much later than Bhadrababu. Nevertheless, we have just above formed the opinion that this contradiction is immaterial, since this pithikâ is to be regarded as not extant at the time of the composition of chap. 2. [59] The greater is, however, the contradiction which is disclosed by other parts of the text, notably the first verse of the Oghaniryukti cited as 6, s, and chapter 8, etc. The statements made there refer to a period much later than that of Bhadrabâhu, the old bearer of this name, and who is assumed to be the last chauddasapuvvi (+ Vira 170). All these statements must either be regarded as alien to the original text, or the 41 arthaprithutvan. 4 str Arthayôb parasparam niry janar niryuktib; - kim abeshaaya Srutajfsnaaya P no, kirin tarhip brutaviseshAnim dvakyakadtnám ity ata ev "ha: Krasso; -niryukti is perhaps an intentional variation of nirukti. a samudayababdanám avayavé vyittidarsanda, yath& Bhimasena Sena iti, uttaradhya ity uttaradhyayanam amalyam. déverdraetavadinim. # They are placed thus in a palmleaf MS., No. 23, in Peterson's Det. Report (1883) (only 1, 61 Abhinibôhis .., see p. 56, precedes) at the beginning of a text entitled "niryaktayah," which contains at least several, if not all, of the above 10 niry. dasaveAliam is undoubtedly referred to under dasak Alian. See the same denotation in v. 1 of the four githas added there at the close. For the abbreviation see note 8 on p. 57 in reference to uttarajha. * This is, however, extremely doubtful as regards the existing painnam called déverdrastama. See pp. 442, 869, 279, 280, 281, 402, 499, 481, 48.

Loading...

Page Navigation
1 ... 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430