Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 160
________________ 152 THE INDIAN ANTIQUARY. (MAY, 1892. The groups which the grammarian expressly writes , with the dental. (cf. Sútra 289), the Msichchhakali, extending the use of the palatal é peculiar to Màgadhi, writes áll, and the verb tishtha ti, for which the spelling chishthadi is expressly enjoined by Satra 298, is written in the drama chitadi (Pischel, loc. cit.). Between the grammarian and our inscriptions there is a still wider discord : !! is no more written 8! at Girnar, than rth is written st. The mere observation of facts such as those which exist at Girnar would be sufficient to awaken our scruples. I find it difficult to believe, as Dr. Pischel has ingeniously suggested, that the absence of the aspiration in stita and sésta, are a direct inheritance from the primitive period which existed before the birth of the secondary aspiration of Vedic Sanskrit. Should we farther conclude that the word sresta at Kapur di Giri (1st edict) is also a witness of this same period, when the sibilant sh and the other cerebrals. had not as yet developed ? As for claiming the same antiquity for the Pali form affa (equivalent to arta) for artha, the uniform use of the aspirate in all our versions is far from favouring this conjecture. In any case, the Pali spelling atta being uniformly absent from all our inscriptions cannot be relied npon as a basis for the archaic origin of the I in oțita. I therefore consider that I am right in doubting whether the popular pronunciation had really eliminated the aspiration, in a case in which, as everyone knows, as everyone can judge by a reference to Praksit orthography, the consonant is invariably aspirated, even when the aspiration is not original, 1.c., when Sanskrit does not write it as aspirated. Is it really to be believed that the people pronounced matúna (Girnar, VI, 9, 10), when the assimilated form utth dna is the only one used, even in the learned language and in its system of etymological spelling? If they really did pronounce stana, sita, can ustdna be considered as anything but a parely orthographical approximation to these words, guided and determined by the feeling of etymology P The forms anusasti (for anusasti, the only probable one) beside sashstuta, gharastáni (instead of afani), beside stita, and at Kapur di Giri, sresta (instead of bréfa) by the side of br&than (IV, 10), tistiti beside tithe and adhithana (V, 12; al.), dipista beside afha (= ashtau) are as many errors which it would be hard to explain if we considered the orthography as an actual expression of the existing pronunciation. Now, Girnar is comparatively near the tract which furnishes us numerous inscriptions for the period following. Would it not be surprising that in none of them, not even in the most ancient, at Sabchi and at Nânághát, has a single trace of so significant a dialectic peculiarity been discovered ? What we do find is at Sáñcht (No. 160), the proper name dhamastkiri, while in all the analogous instances, sethin, &c., the assimilation is carried out. Again at Kårli (No. 22), in a text of the time of Vasithipata Sân takani, we find hitasughasth[i]tay[d, beside nithito. In this instance forms such as puttasya, sovusakasya beside budharakhitasa, wpásakasa, leave no doubt as to the nature of the spelling. We have here a text couched half in Prakrit, half in mixed Sanskrit, and we know, without any hesitation, that the spelling sthiti is a tatsama, or, which comes to the same thing, an instance of learned orthography. Does not all analogy, every probability, compel us to accept the same conclusion for Girnar ? It is true that this mode of writing, at and <!, appears at Girnar with a certain regularity, but this should not mislead us, after the facts which we have already pointed out regarding groups which contain an . I maintain that st and are conservative methods of spelling the groups tth and th which arise in Prakrit from a dental or cerebral sibilant followed by its mute. They have been extended to groups originating from sth and shth (that is to say a dental or cerebral sibilant followed by an aspirated mute), for the very simple reason that, in the assimilation of Průksit these groups result in the same pronunciation as do st and sht. From I do not sperk of chilathitika in the inscription of Piyadasi. It is in Magadh, and, as we shall see, ondnot be taken as an authority for the local dialect. At Kapur di Giri, the analysis, st, which Dr. Bahler has proved for a sign hitherto generally read th, har drawn the spelling of the word sresta from ita isolation : but the inconsistencies which bave been cited above in the transcriptions of the Swokpit groups shy, shih, still remain not one whit low charaéteristic and instructive.

Loading...

Page Navigation
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430