Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 180
________________ 170 THE INDIAN ANTIQUARY. (JUNE, 1892. Nagadatta, who was too modest to speak of himself, were composed by his younger brother Vidyâdatta. And the inscription closes with another verse, the purport of which appears to be to record that this poem was composed, or the donation made, at Jivanapalli, another village which the minister owed to the royal favour. - The only point of interest, not contained in the preceding, is, that the king Dharmiditya is compared to a Bodhisattva, and the poet Nagadatta to Sugata, or Buddha; which would tend to show that the authors, if not Buddhists, were at any rate favourably inclined towards Buddhism. The inscription is not dated; and the princes mentioned in it do not seem to be known from other records. Of the localities mentioned, Vijayapura was by Colebrooke suggested to be the place of that name near Mirzapur on the Ganges, on the northern declivity of the Vindhya hills; but he has himself stated that uttaragiri-kataké in line 6 would rather signify declivity of the northern mountain,' and that this interpretation would point to the range of snowy mountains, i, e., the slopes of the Himalaya. On Dummuddumka Colebrooke has the note that a village of this name is situated in the district of Allahâbâd, within twenty miles of Bijaypur on the Ganges; but that the name is not uncommon, and may belong to some place nearer to the northern mountains. I myself am unable to identify either Vijayapura or the villages Dummuddumaka and Jivanapalli, TEXT. 1 Om*[11] Kshity5-Adi-yajaman-ânta-mûrttayê visvage-atmanê muninâm dhyana gamy(A)-ya samasta-vyâ pine ta(na)mah | Ajayelya) 2 jagad-utpatti-sthiti-pralaya-kariņé sansara7-sigar-öttára-pōta-saṁsmpitayo namah 11 Namô=stu Larkshma(kshmi)-pa3 tayê Sa(sl)sha-paryanka-skyine I trailokya-kantak-otkhâti-Vishņsve višvarūpiņê 11 Name(m)stu nirjjitácêsha-Ma4 hish[a]sura-gh[&*]tine! Pârvvati-pâdapadm[4*lya jagad-Câlnanda-dậyinê | Vêņas van-ali-vishaman sikhara-pråkå5 ra-malay=&langhyam I nirjjhara-gabhira-parikhå-dastaram=est-ari-santrâsaṁ Avidita viyoga-dushkhan santosha-sa6 måpta-sakala-vishaya-sokban asty-uttaragi(gi)rio-kabake Vijayapa (pu)ram nama pripadh Anil Tattra cha chatur-ambhôdhi-bhranta-ya7 sah sthira-dayô mahå-sat[t]vah i śrimn=Dharmmadityo nsipatir-abhud-V(68) dhisat[t"]va iva | Tasya cha sasziva sêvyo bha(bhogy8 8 lôkasya kalpasakh=iva [1] hrada iva tộishṇ-Apaharaḥ sutô=bhavati srl-Jayadi. tyaḥ || Raj=&pi yo vinito yuv-Api dhirð 9 manôbhava-dvdshi | sarvva-pradô=pisa (sa)áva(t)-sarvvasya grihita-paramarthah 11 Tasya sachivaḥ śrut-Arthô mah-Anubhâvô vi10 nirjjit-ârâtih sâmantasya bumahatah Kțitakîrttêr=mmantriņas-tanayaḥ u Yasya cha suchåru-mu[r*]ttêr=ddadataḥ Karoņô=pi 11 1[A]ghavan yâtaḥ praksiti-para-va(ba)ddha-kêkshóll va(ba)bhůva sa sri-Madôlir12– iti il Dummuddumaka-nâmå grâmở raja-prasa12 da-samprâptaḥ! kļishi-vasati-gô-dhan-adhyo Darggâyai sisitasetêna (1) Bhavati hi satan vibhûtiḥ par-Opakritage * From an impression supplied to me by Mr. Pleet. Expressed by a symbol. * Metre, Sloka LADushtabh); and of the three next verses. * The proper spelling would be vishvag-, but the palatal sibilant is consionally employod in this woed, in later works. Read on thedra.. • Metre, Ary&; up to the end. The correction in this word appears to bave been made already in the original. 10 Rond -bhavach-chhrf-. 11 Road -kanksha; who by nature was striving for final beatitude.' 12 The socon akshara, do, of this word is quito clear in the impression.

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430