Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 195
________________ JUNE, 1892.] FOLKTALES OF HINDUSTAN 185 merely in a general way. It treats especially of the relation between the teacher (guru) and scholar (sisa), of the Ayâra (gachhåyåra, see p. 445), and anâyára. Book VI., giyatthavihara (see pp. 437, 450), treats of the pachhitta prayaschitta, and contains a legend of a teacher Bhadda and the ayyiya AryikA) Rayya. The mention of the dasapuvvi in the introduction brings eo ipso the date of its composition down to a period sa bsequent to that of Bhadrabahu, the last chaturdaśapurvin, and to that of Vajra, the last daśapurvin. See pp. 219, 460. Books VII., VIII., which (see p. 459) are characterized as two chúliyâs, a name which per se marks them as a secondary addition, treat likewise of the pachhitta, and, in fact, in such great detail, that the words kim bahaņa, together with the formal frame-work enclosing them, are occasionally repeated several times in immediate succession. Shortly before the close these words occar again. A legend of the daughter of Suyyasivi in Avanti plays a very pro. minent part in these books. The solemn adjaration found also in another passage) to save this satram from any damage, is another indication of its secondary origin : - jaya ņam Gôyama ! iņam-ô pachhittasuttam vochchhiyyihii taya ņam chandaichchá-gaha[ 465]rikkha-taragi ņam satta ahorattê ya ņô viphuriyya, imassa ņas vochhêdô Gôyama ! kasiņasamjamassa abhivo. To the conclusion (samnttam mahinisihasuyakkhandham) aro joined the reverential invo. cations to the 24 titthamkaras, the tittha, the buyadê vayê, the suyakêvali, all the sâhu, siddhai to the bhagavant arahant. Then follow the incomprehensible separato aksharas etc., mentioned on page 462. The actual conclusion is formed by the statement concerning the extent of the whole book (4504 blokas) : chattari sahassa in pamcha sayaim tahêva chatt&ri chattiri (again !) silágå viya mahanisihammi påênar 11 The mahậnisiham is indisputably much younger than the nisiham, and is almost six times its size. It is noteworthy that this sutram, just as the fourth chhedas., according to its own statements (see above and pp. 456, 458, 461) receives suyakkhamdha, śrutaskandha as an addition to its name. This is a title that is used in the case of the angas for larger divisions of an anga. But in the case of angas 3–5,7-10, up. 8-12 the expression also holds good for the whole and not merely a part. There is no commentary, as in the case of the nisiha, with the exception of the charņi. See above, p. 445, for the origin of the gach håyaram from the mahánisiha. FOLKTALES OF HINDUSTAN. BY WILLIAM CROOKE, C.S. No. 1. - The Prince and his faithful friend, the son of the Wazir.1 There was once a king who had a son, and his wazir also had a son. Both were of the same age and were great friends. One day both of them planned to go and see their wives. So they went and told their fathers. Their fathers objected to their going, but they would not be dissuaded, and secretly mounted their horses and went off. The king's son first reached his father-in-law's house, where he was treated with great respect, and at night his bed was placeil on the top of the roof, but the wazir's son slept below. At midnight the prince's wife got up and dressed herself in her finest clothes, put some sweetmeats and fruit in a tray and came down the stairs. The prince was asleep, but the wazir's son woke and watched her going out. Then he followed her, and what did he see? She went to a faqir, who beat her soundly with a whip, and said: "Why are you so late ?" She replied: "I was delayed because my husband * The words, however, occur Aup. $ 48. 1 A folktale recorded from the lips of MahtAbo, an old Musalman cook-woman of Mirzapur, and literally translated. * There is an incident like this, in the Arabian Nights, of the Princess who loved the negro.

Loading...

Page Navigation
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430