Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 64
________________ 56 THE INDIAN ANTIQUARY. (FEBRUARY, 1892. indicate the work to be a Sanskrit Grammar. office" he "now occupies" to examine the work The probable explanation of this chapter may be with care, diligence, and patience? He could that the author took the liberty of allotting a then have secured several Manuscripts and have separate chapter to the Voices, which is not collated them; - a course the propriety of which done in Sanskrit Grammars, and, therefore, he ought to have suggested itself, for, although did not give Sanskrit names at all for the divi. he speaks at one place of the Manuscript he sions of the Uktis; and, having for once spoken in secured as "correct throughout with rare this manner, he incidentally, by way of a note als exceptions," he himself at another placet com. it were, gave some peculiarities of the Prakrit plains of the mislections in which some parts of language. This view is strengthened by the fact the work abound. that in giving these peculiarities the author ex. It is to be hoped that, when Mr. Dhruva bringe pressly uses the words haar," in the Prakpit out the second edition of the work which he has language," which he would not have done were promised at the end of his Preface, he will this not an exoeptional case in a work which, for exercise greater care, eliminate all errors, minor the rest, is a Sanskrit Grammar. Further support and fundamental, give up his untenable theory, is to be found in the fact that the author states and present the work in a creditable form. Till in this very chapter that in the aft af verbs then, his publication can hardly succeed in com. take the Parasmaipada terminations ordinarily manding any perceptible circulation or patronage. (Th, i. e. :), from which it is to be implied NARSINGRAO BH. DIVATIA. that Atman padi roots will take Atmanepada Bijapur District, 10th May 1891. terminations, and also in the fact that the P.S. - I subjoin a few additional points for anther states that in the for and 17 Uktis consideration by Mr. Dhruva when he takes the the verbs take Atmanepada terminations, -a second edition in hand :feature confined to Sansksit, for in Prakrit there (1) At page 5, col. 1, 1.2, the word TTT seems is no such thing as Atmanêpada, verbs taking to be misplaced for Para maipada terminations even in the for . The Gujarat Vernacular and trà forms. This is a very strong point, and Society Manuscript also has 3 . But it conwe must conclude that this chapter, although flicts with the sense. Hence the difficulty. giving the original divisions and names of the For 4 is applied in a sentence to the preceding, Uktis, has after all for its main subject matter and not to the succeeding verb. : qt qz. the rules of Sanskpit Grammar and nothing else, Pre s afet; in this instance, given by and is, therefore, in general harmony with the the author, पयितुं is a verb precedent to आनयति. other portions of the work. Mr. Dhruva will see the necessity here of collat. I have now surveyed the whole scope of the ing several Manuscripte. book, and shewn how and where Mr. Dhruva has (2) Page 12, col. 1. Among the instances of allowed himself to run into error. It is clear rafare the author gives et c : this has been the result of, among other causes, स आरूवानरी क्षः This is a curious and an undue baste, which is unaccountable and sur. evidently ungrammatical instance of dissolving a prising. Mr. Dhruva has not had the patience Bahuvrihi. to wait till he could secure more than one Manu. for would have been correct. script for his work. The collation of Manuscripts But the author seems to give instances of gaitf is out of question in that ease. Mr. Dhruva in all the infleotions, even including the nominahimself speaks of another copy in the Jaintive (which is surely ungrammatical). This reBhåndár at Ahmedabad, which he did not succeed quires careful consideration. in securing. But he can have had only his own (3) In the chapter on (Voices), **impatience to thank for this. What hurry was par after is a puzzling and peculiar division. there P What reason was there for him to rush si : U qe; here, merely because the this work through the Press before he returned object, su, is in the nominative case and the from the International Congress of Orientalists, to which he he had proceeded as a delegate of H.H. subject that the doer of 9€) is not intended to the Gaikwar P Could he not have waited till he be expressed, how does the nature of the for had returned and had had time enough amidst form disappear P This requires more light. " the arduous and multifarious work of an N. BH. D. • See Preface, p. vi. col. 2, para. 1. * See footnote at page 30. - Mr. Dhruva should know, or, will perhaps recognise now, that a single Manuscript cannot be safely rushed through the Press, even if he could rightly call . single Manuscript "M88.", who too often amusingly does.

Loading...

Page Navigation
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430