Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 109
________________ APRIL, 1892.) THE INSCRIPTIONS OF PIYADASI. 101 18 (nuraktaḥ sada] 27 samgrâmê [chaturô] Sdhika[i=cha] Haritah kala[1] kulê vidvish Âm châturvvarnya-samasrayal sitayasa (sa)[h-punjai]2=jjagad=laijayan 127 srimad. Vigrahapaladeva-nipati19 [ræjajñé tato dhama-bhçit?] | Dése28 prachi prachora-payasi svachchhamrapiya tậyam svairan bbrântvà tad-anu Malay-ôpatyaka-cbandaneshu kļitvå sân drais-tarushu jadatim sikarair-a20 [bhra-tulyâh Pral@]y-adreh katakam-abbajaneyasya sêná-gajêndrâh I THE INSCRIPTIONS OF PIYADASI. BY E. SENART, MEMBRE DE L'INSTITUT DE FRANCE. Translated by G. A. Grierson, B.C.S., and revised by the Author. (Continued from page 92.) 2.- INFLEXION. | (?), II, 5. - Dh. : lájá, lájiné, lajiná, passim.; nom. plur. lájánė, II, 6; VIII, 3; atánari, (&). - Gender. det. II, 7; atané, det. I, 25; kuimané, III, 10 I do not mention here the nee of the nomi (by the side of the nom. kurimé, and of the gen. native in é for the neuter, although, strictly kariumasa). - D. : lájú, passim ; nom. plur. speaking, it should, I consider, be dealt with lájáné, VII-VIII, 12, 15, by the side of lajini, under this head (cf. at Kh., VI, 9, katuviyasi | VII-VIII, 3, with transition into the i-declenlákahité, &c.). sion ; atand, VI, 8. Khils. — chat(u)7i (nom. mase ), XIII, 5; Bases in ANT. - Kh. : the noms. sing. sarité, hathini (nom. plur.), IV, 10; yuláni (acc. plur. VIII, 22; kuluvilé, XII, 33, have passed over masc.), III, 8. Also note the use of iyari for into the vocalic declension; of the consonantal the nom. sing. neut. (IV, 12, al.). declension there only remains the nom. plur. DHAULI. - yutáni, III, 11; hathini, IV, 13; tithasilé, IV, 12. - Dh. : malonial é (nom. sing.) iyoria in the nenter, passim ; ésa ... hedisah, has passed over into the declension in a. - D.: IX, 8; dhaimachalanasi imta, IV, 16. To the the nom. plur. saritasi (), IV, 13, is surely masculine imé játá, Dh., det. I. 12, corre- to be referred to the vocalic declension, which sponds, at Jangada, the neuter étáni jatáni, Dh., is doubtful for anupalipajaritan, VII-VIII, det. I, 15, maháapayé is in agreement with the 10.- Bh. : bhagavatá, 3, 6. feminine asanpaļipati. Bases in AR(RI). - At Kh., except in the De Ll. - annsathini, VII-VIII, 20, 1; puli- nominative plural natale, IV, 11; V, 13, all have sáni, IV, 6; ésa (III, 19, 21, al.) and iyani (III, passed over into the declension in i: lhátindi, 17, 18, al.), in the neuter; nigoháni, VII-VIII, 2. IX, 25; bhátinasit, V, 16; pitina, IX, 255; BHABRA. - paliyáyáni, pitisu, III, 8; IV, 11.-Dh. : nom. sing. pitii, 6; & (nom. sing. det. II. 7; the nom. plur. náti, V, 21, must be neuter), 2. referred to the declension in i, like all the SAHABARİM. -iyash for the neuter, 4, 6, and other forms : bhátiná, IX, 9; Whátinorit, V, 25: the mascnline, 5. pitinu, IX, 9; pitisu, III, 10, al. But, along ROPnÂTh. -- Kála employed in the feminine: with the base máti, IV, 15, we find the base imáya kulaya, locative, 2; iyan in the masculine, pitu, IV, 15. - At D., the one example which we 3, 4. possess, pitisu, VII-VIII, 8, shews the change into the i declension. The nom, apahaļa, VI, (b). -- Declension of Consonantal Bases. 3, is at least very doubtful, Here again we only find fragmentary re- Basce in AS. – Kh. : yasố (acc. sing.). X, mains. 27, 28. On the other hand, VIII, 23, we have Bases in AN. -Kh. : lấja, passim; lajime; | Bhuyề. - Dh. : yasa, X, 18, and bhuyế, VII. lajiná ; nom. plur. lájáné, XIN, 5, al.; lájánó | VIII, 9. 97 These signs of punctuation are superfluous. * Metre, Mandkkrenta,

Loading...

Page Navigation
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430