Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 114
________________ 106 THE INDIAN ANTIQUARY. [APRIL, 1892. are connected, so far as we can judge, with the orthographic series of the edicts which we have just considered : 1-4 and 1-1, respectively, do not appear to be distinguished in them; the r changes into l; the initial y disappears ; neither n nor have any particular signs; the nominative singular of masculine bases in a, ends in é, &c. As for special points, all I see to quote are the forms ádirikéhi (for (jivikshi) Bar., I, 2; II, 4; kubhá (= guhd), ibid., I, 2 ; II, 3; III, 3; wigsha, Bar., I, 2, as at Dehli. WEBER'S SACRED LITERATURE OF THE JAINS. TRANSLATED BY DR. HERBERT WEIR SMYTH. (Continued from page 23). 426] The third group of the texts of the Siddhanta is formed by the ton païnnas' prakirnas. It is as yet undetermined how old is the position of the painnas, prakirņas as the third part of the Siddhanta and what caused their location there. In Avi. there follow upon the u vaingas first the chhéaggamthas and then the pažnnas. In Svi and V. the pažnnas come directly after the uvangas, but the chôda texts (with the exception of mshậnisfha which is reached after the pažnnas are done with) have been placed before (between angas 4 and 5), as if their position at that point belonged to them. Is the mere fact that the païnnas are more numerous the reason that in the present arrangement of the parts of the Siddhanta (see p. 226) they have been placed before the chhéasuttas? They are certainly very much inferior to the chbeasuttas both as regards inner worth and external extent. The joint name pažnna, by which they are united, does not occur in any other place in the Siddhanta, except in their own text, so far as I have been able to observe. The word païnna is found, it is true, in the Nandi as samjná, but in another, far more universal signification, viz., as a means of denoting all those texts not contained in the aigas. In the passage of the Nandi 84,000 or even 8,400,000 païnnagas are spoken of ! The texts now extant called païnnas in the pregnant sense of the word, bear a name, which, denoting "scattered," "hastily sketched" pieces, well suits their real nature as a group of texts corresponding to the Vedie parisishțas. Like the parisishțas they are, with a few exceptions, composed iu metre; [427] and in fact in âryâ, the metre which is usual in the kårikå insertions in the augas, etc. They are different from the texts, which we have considered up to this point, in that the nom. sing. masc. first decl. regularly ends in o and not in e (for exceptions see on 5 and 7). This is a proof of their later origin. In the canal enumeration of the anangapavittha texts in Nandi, Pakshikas, and in the three Sâmâyâri we meet with bat six of the ten separate titles of the present painna group. In the works just mentioned, the titles of 1, 3, 4, 10 are lacking, texts which bear a decidedly secondary stamp. (The scholiast on the Nandi appears also in the case of No. 2 to have had before him quite a different text from the one we possess.) These ten texts did not originally enjoy the distinction of being the representatives of the païnna group; and that they arrived but gradually at this honor is attested by manifold testimony going to prove that considerable dissent at present exists in regard to the representative position claimed by them. In Åvi. the enumeration on this point is in three very imperfect gåthå: sampai painnaga, mandi , aņuðgadâra , Aurapachchakkhåņa (2) > mahậpachchakkhâņa (9), deviņdattha (7) 6, tamdılav@yaliyam (5) samthâra (4) , Il 11 bhattaparinná (3) e, rå hanapadagam ganavijja (8) 10, amgavijja 11, ya chausaraña (1) 19, divasagarapannattî 13. jôisakaramdam 14 11 2 11 maranasamahi 16, titthôgêlî 16 taha siddhapâhudapažnnar 171 narayavibhatti is, chandavijjhâya (! 6) 19, panchakappa 20 11 3 11. # Their collective extent is only about 1,900 granthas.

Loading...

Page Navigation
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430