Book Title: Indian Antiquary Vol 21
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 63
________________ FEBRUARY, 1892.] BOOK-NOTICE. 55 of instances in Prakrit. But the whole tenor This exposition of the mode of the author's of the treatment shews that the Präksit termina treatment should shew clearly that he is simply tions and instances are intended only to afford teaching Sanskrit Grammar through his verna. facility of understanding by the citation of things cular. The same method of treatment has been familiar for the teaching of things unfamiliar. observed by the author almost throughout this work. And in some places (as in the case of the To cite an instance or two: - At page 4, col. 2 - (kridantas) we find the following: 94 termination, at p. 5) only Sanskrit instances are given. What does this shew? If the work करी लेई देई इत्यादि बोलिवई एक उक्तिसांहि पूविली | were a Prakrit Grammar, what need was there क्रिया आगलि ईकार जिहां कहींइ तिहां तवा प्रत्यय त्वा to give Sanskrit instances at all, along with the इसिउ आवड ।, - "in using such words as करी Pråkpit instances P And certainly, Prakrit in(doing), (taking) ** (giving), where in one stanoes could not be properly altogether omitted sentence & appears at the end of the first verb, as they are occasionally), and only Sansksit the termination 79, i.e. r, should be applied." instances given, if this was a Pråkrit Grammar, What does this shew P The author, in order to | The author has thrown Praksit into the backshew where and how a Sanskrit termination is to ground to such an extent that, as the work proceeds, be applied, shews it by appealing in a practical way the treatment in Prakrit is abandoned in a great to an instance in the familiar Prakrit, and points measure, as in the Samusa chapter, and finally out the corresponding place of the termination. altogether, as in the Karikas on Kuraka. Could Thus the Prâksit terminations, &c., being only this ever be a feature of a Prakrit Grammar P a means to an end, sink into a secondary place, After the beginner has gradually acquired familiar. and prominence is clearly given to the Sanskrit ity with Sanskrit by the Prakrit treatment in terminations and forms. Yet Mr. Dhruva prints the first portion of the book, the author prethe in large type and puts 1 and r in sumes the learner to be able to give up Praksit small type. But we are consoled by the thought and understand the treatment in Sanskrit itself that the mere printing of big or small type will This is undoubtedly the explanation of the change not affect the inherent tenor of the text. in the language of treatment. In fact the The author goes on :- 37542 FTTT author has put the qualifying word 94: in his Fery opening verse. द्वितीया । शिष्य शास्त्र पढी अर्थ पूछइ । पूछ इसी क्रिया | I think I may, after all this explanation, hope that । कउण पूछा शिष्य । ज पूछइ सु कर्ता तिहां प्रथमा । it will be regarded as clear that this work is a Bansकि सुंपूछह अर्थ जे पूछइतं कर्म तिहां द्वितीया । किसुं करी | krit Grammar taught through the vernacular; or at faei FIT TOUT 5 qar yra fast and that it will be hardly necessary to point out as a falar fator: Tre giocar set that the Pråkpit and Sanskpit equivalent words at quial,-"The indeclinable TFT takes (governs) pages 16, 17 are but a vocabulary teaching Sanskrit frater in the À sense. [Then a Pråkpit sentence words, and that the Karikas at pages 17-20, the Ganas and Anubandhas of roots at page 20, the is given by way of instance]. शिष्य शास्त्र पढी अर्थ Padas of roots at page 21, and such other 158,-'the pupil, after reading the Sastra, asks features, go entirely against the hasty theory of its sense.' पूछइ is the किया. Who asksP; शिष्य. Mr. Dhruva, and support my contention about He who asks is the piaf. There put the no- the nature of the work. ininative (termination). What does he ask P; The only part of the work hich would lend pt. What he asks is.the . There put the plausible support to Mr. Dhruva's theory is the accusative (termination). After doing what, does chapter on af (Voices) at pages 6, 7. art he ask P After reading the Trat). There put the (Straight, Direct) and ist (Crooked, Indirect) accusative termination in the sense. (Thus Voices are names unknown to Sansksit Grammar. you have) PETZT: Tref l 721 geura." This The author also refrains from giving the corre. process indicates the steps through which the sponding Sanskrit names for the several Voices, treatment passes. A Prakrit sentence is given wat ik r. art is quite a for a basis to start with, then each word is novel division. And immediately after that, tie examined in its relation, and the terminations author gives some forms peculiar to Praksit. are shewn, which are to be put on according to the These facts might for a moment lead one to sup. rules, till at length the final structure is built up pose this work to be a Prakrit treatise, and not in the resulting Sanskrit sentence. This is the one on Sanskpit Grammar. But against this synthetic manner, in which the author teaches up to single short chapter are to be put all the other the final instances. parts of the book which, as shewn above, clearly

Loading...

Page Navigation
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430