Book Title: Sanskrit English Dictionary Part 02
Author(s): P K Gode, C G Karve
Publisher: Prasad Prakashan

View full book text
Previous | Next

Page 211
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir देतेयः 888 दैवतस् ag: [ cazi-e] 1 A son of Diti', a Raksasa, demon. -2 N. of Rahu. -Comp. re, -75,- TETE m., - : epithets of Sukra, the preceptor of the Asuras. - EA: an epithet of Visņu. Aref. Diti, mother of the demons. GT the earth (supposed to be produced from the marrow of hy and 24). T: (fear-o2 ] See tau. Comp. 37: 1 a god. -2 an epithet of Vişnu. 9: 1 an epithet of Varuna. -2 wind.-ofa: an epithet of Hiranyakasipu, Prahlada or Bali; 21 R equat war: Bhag. 10. 63. 45. q. v. - YTH an age of the demons consisting of 12000 divine years. 1 A drug.-2 Spirituous liquor. ( a) To represent a Daitya; d aca TERTUTT FUTTATH Bhag. 10. 30. 16. (tf.), taifa (ftf.), ( f.) a. Diurnal, daily; तैरेवास्य कले: कलेवर पुषो दैनंदिनं वर्तनम् Bv. 1. 103. u cafea: if a g afa: Bhag. fare Daily wages, day's hire. - Length, longness. 79, Fr [atu ara: 644] 1 Poverty, poor and pitiable condition, miserable state; aftur er G. L. 2; wheat fra: Ku. 2. 21; gali 90atuNeumarduff Me. 86. -2 Affliction, sorrow, dejection, grief, low-spiritedness. -3 Feebleness. - Meanness. दैप a. Relating or belonging to a lamp; नयनमिव afá auta : Si. 11. 18. taa.(-aft f.) [tara: ] 1 Relating to gods, caused by or coming from gode, divine, celestial; Á ATH atareyrar Heffa: Käy. 1. 33; catat Higuta afaraf HITTA R. 1.60; Y. 2. 235; Bg. 4. 25; 9. 13; 16. 3; Ms. 3. 75. -2 Royal; apuce a Raj. T. 5. 206.-8. Depending on fate, fatal. -4 Possessing the quality of Hea. -a: 1 (i. e. fare:) One of the eight forms of marriage, that in which the daughter is given away at a sacrifice to the officiating priest; 493 pat da: Y. 1. 59 (for the eight forns of marriage see garg or Ms. 3. 21). -2 A worshipper of god ( **); 912 e quad Hapa Mb. 12. 158. 35.-241 Fate, destiny, luck, fortune; TH di aggrafa Fed H. quia: fa Mu. 3; बिना पुरुषकारेण देवमत्र न सिध्यति 'God helps those who help themselves': a faccia 4759HITTAT Pt. 1.361. (dara by chance, luckily, accidentally.)-2 A god, deity. -8 A religious rite or offering, an oblation to gods; Bing TOTIS doi ani Rām. 1. 23.2. - 4 A kind of Sraddha ceremony. - Parts of the hands sacred to the gods, i.e. the tips of the fingers; cf. Ms. 2. 59. -8 Royal duties; न तु केवलदेवेन प्रजाभावेन रेमिरे Mb. 1. 222.10. -7 A science of phenomena, unusuals ( as); Ch.Up. 7.1.2. - 1 A woman married according to the form of marriage called daiva q. v. above. --2 a. Divine, super-haman; at fine faqe t har Bg. 16.5. -8 A division of medicine (the medical use of charms, prayers &c.). -Comp. -TTTTT: evil resulting from unusual natural phenomena. -3yfta, -377971 a. dependent on fate; देवायत्तं कुले जन्म मदायत्तं तु पौरुषम् Ve. 3. 33. -TEIT: a day of the gods i.e. the human year, - a. sacred to Jupiter (96), -topaz. -398 a. illfated, unfortunate; देवेनोपहतस्य बुद्धिरथवा सर्वा विपर्यस्यति Mu. 6. 8. -FGT a woman married according to the Daiva ritual. 7 the son of such a woman; tarcia: 2a 9a qata Ms. 3. 38.- 9 . offering, oblations to gods. 5 a. 1 fated. -2 natural. - far, -Parai,-: an astrologer, a fortune-teller; gties gaia a uteach Y. 1. 313; Kām. 9, 25. Tia: f. turn or course of fate; y cyfiad zifrat 2 Me. 96.; Pt. 3. 174. -ferat fatalism; astrology. - a. knowing fate or men's destinies. - a. dependent on fate. - a. innate, natural. -ty: the eye. -grain: hardness of fortune, adverseness or unpropitiousness of fate, an evil turn of fate; U. 1. 40. - : badness of fate. - a. 1 trusting to fate, a fatalist. -2 fated, predestined. -2: 1 fortune-telling, astrology. -2 a voice from heaven. 70 fa un 15174 99: 1 alaguterea fall -TH'Yuga of the gods' said to consist of 12000 divine years, but see Kull. on ac arcu barat yngeid Ms. 1. 71. -1: a lucky coincidence, fortuitous combination, fortune, chance. (equitna, run fortunately, accidentally.) -रक्षित a. guarded by the gods; अरक्षितं तिष्ठति दैवरक्षितम् Subhāş. berfi a fortune-teller, an astrologer. -at, - the power of destiny, subjection to fate. atoft 1 a voice from heaven. - 2 the Sanskrit language; cf. Kāv. 1. 33. quoted above. fam. an astrologer. - a variety of sandal-wood red and smelling like a lotus-flower; Kau. A. 2. 11. -87 a. ill-fated; grad dad faazafa Subhās. - a. ill-fated, unfortunate, unlucky. a: A god, deity. a a.(-at s.) [è01-30] 1 Divine. -2 ( At the end of an adj. comp.) Honouring or worshipping as one's deity, as in daar a: -H A god, deity, divinity; an ad fasga 1993 nafara ára Ms. 4. 39, 153; U. 4.4.; Amaru. 3; &#1941 a 1ayed Bhāg. 4.4. 28.-2 A number of gods, the whole class of gods; Ve. 2. -3 An idol. The word is said to be m. also, but is rarely used in that gender. Mammaţa notices it as a fault called s trica; see 39 ). - N. of the third Kanda of Yaskas Nirukta. -Comp. -a: N. of Indra. f f. the Ganges. 999 ind. By chance, fortunately, luckily. ! For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671