Book Title: Indian Antiquary Vol 16
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 39
________________ THE GRAMMAR OF SAKATAYANA. JANUARY, 1887.] those of the Jainéndra-grammar. The Anubandhas attached to case and personal terminations, and to primary and secondary suffixes, are on the whole the same as in Panini's grammar. Not taking any account of the accent, Śâkatayana would naturally omit those of Pânini's Anubandhas which were intended merely to indicate the accent. Where any of these Anubandhas have nevertheless been retained, a different meaning has been assigned to them; thus the Anubandha, attached to a suffix, indicates that the noun formed by such suffix is feminine, and the Anubandha q of a secondary suffix shows that the original base takes its masculine form. In these as in other respects Hemachandra has copied Sâkațâyane. I should have been glad to give together with these remarks a portion of the text of the Sabdánusásana which I have been preparing for my own use; and to show more fully how Šakaṭayana has borrowed from or imitated Chandra, and how Hêmachandra again has copied Sakatayana. But I abstain from doing so, because I fear that all this would interest a very small number of scholars only, and because the works of the grammarians named must, after all, be published in their entirety, when better MSS. and sufficient funds are available. I cannot, however, refrain from adding a few words on the authorities named by Śâkațâyana in the text of his Sûtras. In my remarks on the Jainendra-vyakarana (ante, Vol X. p. 77), I have drawn attention to the fact that the compiler of that work has invariably omitted the names of the grammatical authorities mentioned by Pânini, the rule for which an authority is quoted by Panini being simply made optional in the Sakatayana's Pratyahara-Sutras are: अ इ उण् || १ || ऋक् || २ || ए ओड् || ३ || ऐ औच् || ४ || हय र लज् || ५ || अ मङण नम् || ६ || ज ब ग ड दच् || ७ || झ भ घ ढ धष् ॥ ८ ॥ ख फ छ ठ थ ||९|| चट तब् ॥ १० ॥ क पय् ॥ ११ ॥ श ष सं अः क ७पर् || १२ || हल् || १३ || Those of the earlier redaction of the Jainendra are Pagini's, while those of the later redaction are as follows: अ इ उण् || १ || ऋक् || २ || ए ओड् || ३ || ऐ औच् || ४ || ह य व र लणू || ५ || ञ म ङ ण नम् || ६ || झ भञ् ॥ ७ ॥ घ ढ धष् ॥ ८ ॥ ज ब ग ड दश् ॥ ९ ॥ ख फ छ ठ थ च ट तब् ।। १० ।। क पय् ।। ९९ ।। श ष स अं अः क ७पर् ।। १२ ।। हल् ॥ १३ ॥ 27. Jainendra; and that, on the other hand, the compiler has mentioned authorities of his own only in such rules as are optional in Pânini's grammar. I suggested, at the time, that the names so put in were simply added pújártham, and were of no value for the history of grammar. Now exactly the same practice, which has been followed in the Jainendra, has been observed also in the grammar of Sakatayana. Šâkaṭayana too makes rules, for which Panini happens to quote an authority, optional, by substituting the particle for the name given by Pânini; and he too quotes authorities only in such rules as are optional with Pânini. It is in this manner, that, e.g., Panini's rules III. 4, 111 and 112, लङः शाकटायनस्यैव द्विषश्च, in the grammar of our Sakatayana have received the wording f rule which teaches exactly what Pânini intended to teach, and does not teach what the ancient Sakaṭâyana, who is referred to by Panini, is supposed to have taught. On the other hand, the three names," which happen to occur in Sâkațâyana's grammar, Aryavajra, Indra, and Siddhanandin, have simply taken the place of the words, or विभाषा, or अन्यतरस्याम्, of the corresponding rules of Pânini's. Thus Sâkatâyana's rule II, 1, 229 : teaches the same as P. v. 4, 154 शेषाद्विभाषा, the rule I. 2, 37 जराया far the same as P. VII. 2, 101 Farer, and the rules I. 2, 13 and 14: :: teach the same as P. VII. 1, 79 ar age and Vârt. 5 on P. VII. 1, 72 ere. Sakațâyana in these cases has taken the substance of his rules from Papini and Kâtyâyana. convey is, not that nations is changed to What he intends to before certain termiaccording to the Hemachandra has no Pratyahara-Sutras, but employs, | instead of Pratyaharas, the terms svara, namin, sama. na, sandhyakshara, vyañjana, dhut (for Panini's ), aghisha, ghishavat, antaḥstha, and fit (for Sakatiyana's शब्). Malayagiri, again, uses Hemsohandra's terms, but in that portion of his grammar, which has hitherto become accessible, he also employs Sakatayana's Pratyaharas अण्, इक, एक, एच and यञ् (for y, v, r, 2). In addition to the above, Sakatayana twice refers to the opinions of others by the expression any@sham, and twice by ékesham. It seems to me very probable, that at any rate in one of these cases the scholar referred to is Chandra. While, according to Panini, a reduplicated form cannot be reduplicated again, Chandra by his rule पुन: does allow & second reduplication, and this view is allnded to by Sakatayana in his rule द्विरेकेषाम्. Hemachandra, copying from Sakaṭayana, has .

Loading...

Page Navigation
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 ... 408