________________
862
THE INDIAN ANTIQUARY.
[DECEMBER, 1887.
A NOTE ON DONI, A NAME FOR A DUG-OUT therein that when he was in Balkh the poet VatCANOE.
vat was kdlib to Sultân 'Aziz, who had conTont or Doni, on the Malabar Coast, meang &
structed a dwelling-place for him near to his own
palace. small dug-out canoe. In the Somali language the word dont also means a dug-out canoe; but
The Habib-us-Siyar, Vol. II. jur. iv. p. 228,
| quotes a ruba't composed by Vatvát, then an old is more commonly used as the generic name for any kind of native craft, generally the larger
man, on the accession of Sultân Tukush Khan,
in A.H. 568. . kind, as in the following lines from a Somali
Taqi-ud-Din Kashi, in his Khuldsat-ul-Ash'ar, song, composed on a special occasion in 1885:
Daulet Shah and the Majma'-ul-Fusehd, all three "Ninki donfraréstai,
give A.H. 578 as the date of his death at the age Iyo dumera-karéstai,"
of 97. "One (who is) a loader of buggalows (i.e. rich) According to Daulet Shah, Vatvật is buried And (another who is) a hirer of asses (i.e. poor)." in the Jurjániyeh of Khwarezm, and the Majma'.
It appears by no means unlikely that the ul Fusehd tells us that the poet died suddenly Somali word dónf is of Indian origin.
in Khabåshån. J. S. KING
| Shams Qais, in his treatise on ProBody, called
A lella i states that his work, Captain King is probably right in his surmise as which is dedicated to Abd Bekr bin Sa'd bin to the Indian origin of doni. In the forms tone,
Langt, was compiled at the suggestion of Rashid toné, donny, tonny, tonee, tony, dhoney, i-KAtib. From the Destur-ul-Kátib of Muhammad doney, dhony the word has been well known to bin Hinda Shih, styled Shams-ul-Munsbi-unEuropeans of all sorts for the last three centuries, Nakhjivant, we learn that Rashid Vatvat was and may well have been transplanted to the looked upon as a master of epistolary style. Somali Cost by sailors. It apparently springs Besides the above, the Ridz-ush-Shu'ara, Atesh. from the Tamil toni, a vessel made from a single | Kedeh and Haft Iqlim contain notices of this poet. tree. Tonduga, Tamil, is to sooop out. See Yule's Anglo-Indian Glossary, a.v., Doney. in the Marsebán Námeh and the Tarikh Gusideh
R. O. TEMPLE.
and by Haji Khalifeh.
Added to the Muntakhib-ul-Lughat-i-Arabi,
lithographed in Tehran in 1221, will be found a RASHID VATVAT.
Muntakhib Haddiq-us Sihr. A metrical ArabicRashid-ud-Din Muhammed bin 'Abd-ul-Jalil. ul. 'Umari-ul-Balkhi, nicknamed Vatvat, calls himself in the adAiq-us-Sihr Muhammed bin
vát Haji Khalifeh mentions the following other two 'Abd-ul-Jalil-ul-'Umari m'ardf ar-Rashid. He
works attributed to this author (Vol. I. p. 145) was one of the most famous poets of his age. In a short notice of him in the Tarikh-i-Gust
o
!'; and a U deh, Haindu'llah Mustaufi thus sets forth his Jlnytys, which begins wil gesls allows name and nasab: "Rashid'ud-Din Muhammad deri And was written for Sultan Shah Muhambin Majd bin 'Abdu'llah-ul-'Umari," and adds med bin Jail Arslan Saljuqi (Vol. IV. p. 422). that he was a contemporary of Sultán Sanjar. Another work of his is the be as a metrical The Majma'-ul-Fusehd, Vol. I. p. 222, substitutes
and prose version of the sentences of the Amir. F&raqt for 'Umari, both denoting that the bearer
al-Maminin 'Ali bin 'Ali Talib. His * is a descendant of the Khalifeh F&rdq-i-A'zam 'Umar-i-Khattab.
Se a metrical translation of the 100 sentences Vatvet was secretary to soltan 'Aziz Khw..
of the Amir-ul-Maminin 'Ali, collected by 'Amir rezm Shah and to his son and successor, Jail
bin Bahr-ul-J&hiz, dedicated to Sultán Mahmud Arulan. He probably owed his nickname of
Khwärezm Shah, has been published by Fleischer, « The Swallow" both to his diminutive stature
Leipzig, 1837. and incessant love of talking. A contemporary
Besides these works, Rashid Vatvật left verses of his, 'Abd al-Karim, surnamed Qasi Akhyar,
enumerated at about seven thousand distiche. author of the Majma'-ul' Masakin, mentions
S. J. A. C.
mentioned عن فوائد القلائد A work by him called
begina) عقود الجواهر Persian vocabulary called -htd Vatممcribed to Rمة من (الحمد لله مېد ع البدا بع
عذرا لا قوال and a ;ا بکار الأفكار في الرسائل والاشعار |