Book Title: Indian Antiquary Vol 16
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 199
________________ JUNE, 1887.] NOTES ON THE MAHABHASHYA. 183 P. VI. 1, 124 Pran, and 125 y Vol. I. p. 87, lines 17 and 18, and Vol. IIL. AT sfer. Patañjali's reading of these two rules p. 48. was 1247, and 125 ar sa parcury P. VII. 3, 75 185 1984 (such is the read. (Vol. III. p. 87, 1. 24); but on p. 89, 1. 18 he ing of the MSS. of the Kdóiká] fura originally declares the word facut to be altogether su- was ष्ठिवुकमुच्चमां शिति. The alteration of the perfluous, and in Vol. I. p. 66 and Vol. wording of the rule has been suggested by III. p. 53 he cites the rule 125 without fear. Kåtgåyana (Vol. III. p. 334). In Vol. III. p. 333. Kaiyata (on Vol. III. p. 87, 1. 24) has the note- 1. 15, where the rule is quoted, the best MSS. इन्द्रचेति ये मूर्व पठन्ति प्रतप्रगृह्या अचि नित्यमिति of the Mahabhashya give the altered form तु द्वितीयं तन्मतेनैष प्रमः. of it, which has been adopted also by ChandraP. VI. 1, 137 : at rt, and 138 Kaiyata has the note- T A foraifa # 4. In the place of these two rules Pa- TOTTE...rargar HAF TU A tañjali has had only the one rule of T r aiteurs afara dar fra :. TH t: t, which is so quoted in Vol P. VII. 3, 77 kg fent : originally was III. p. 216, 1. 1, and the first word eftaui t , as may be inferred from Katyaof which has been explained by Patañjali in yana's Vårttika on the rule (Vol. III. p. 334)Vol. III. p. 93, I. 13. (Compare the similar r is the reading also of Chandra. The Kasika explanation of ear in P. VII. 1, 68, in Vol. has the remark- hafa fua asoft III. p. 262, 1. 21.) सयन्ति, and Kaiyata appends the note-घुगमीति P. VI, 1, 150 for : retarafat at ori- पाठोऽनार्ष इत्याहेषेश्छस्वमहलीति. ginally was विष्किरः शकुनी वा, a wording of the P. VIII. 4, 28 ayar originally was rule which was not approved of by Kåtyayana TETT HITTT:, as may be seen from Patañjali's (Vol. III. p. 95). In his opinion, P : remarks on the rule. The reading 34 , T would mean, that after takes has been suggested by Patañjali (Vol. III. p. the augment ac-optionally, when one wishes 460). to denoto a bird,' whereas the real meaning of the rule is assumed to be that after fra may 4. Whole rules added to the original take ax in case one wishes to denote a bird' ; text of the Ashtadhyayi. in other words, the bird may be called for or P. IV. 1, 166 g h is really a Pafcant, while in the case of any other meaning Vårttika of Kâtyâyana's on IV. 1, 163, and P. the only right form would be pafenc. (Differ. IV. 1, 167 CETTE is based on the Vårt. ently Goldstücker, Pánini, p. 125). Of the tika s a fate on IV. 1, 162 (Vol. II. commentators, Kaiyata has the note-pact: p. 265). As regards, however, the explanation Tratara 45 Area A, Haradatta of the two roles in the Mahabhåshya and in -TUTT TT Prat: T a ra | the Kasika, there is the difference, that in the and Nagôjibhatta-Forfattepfarrfattere former they are considered obligatory, while 973 far . in the latter, by supplying from IV.1, 165, P. VI. 4, 56 ruft m it originally was they are made optional. Owing to the emFare myter. The substitution of the Abla- ployment of the Genitive cases वृद्धस्य and यूनः, tive for the Genitive case has been suggested neither rule fits into the text of Påņini's Ashby Katyayana (Vol. III. p. 204). In the Maha- tadhydy. On Kâtyâyana's Värttikas Kaiyata bhashya the rule has been quoted in its original | has the remarks-सूवेषु तु कैश्चितजस्वच पूजावामिति form in Vol. III. p 288, lines 4 and 11, and are fer, and Ferrafa - in its altered form p. 191, I. 12, and p. 212, T art TT. lines 1 and 14. Kaiyata has the remark P.IV.2, 8 08 is really part of Kátyâyana's rurit rufe yerere alargar Vårttiks on the preceding rule IV.2, 7 (Vol. II. लघुपूवादिति पञ्चम्यन्तम्. p. 273). P. VII. 1, 25 Turf: Ty originally P. IV. 3, 132 uurft and 133 was अब डतरादिभ्यः पञ्चभ्य. The addition to अद| भाथर्वणिकस्येकलीपश्च are really two Virttikas of the Anubandha has been suggested by of Katyâyana, which in the Mahâbhåshya are Kâtyâyana (Vol. III. p. 250). Compare also placed under P. IV.3, 131 (Vol. II. p. 320).

Loading...

Page Navigation
1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408