Book Title: Indian Antiquary Vol 16
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 269
________________ AUGUST, 1887.) NOTES ON THE MAHABHASHYA. 247 Paņini refers us to this common usage by the In Vol. II. p. 228 Patañjali proposes to transfer wordt, which he occasionally employs in a the word from the beginning of P. IV. rule. By that for Påņini, according to Patañ- 1, 18 to the end of the preceding rule IV. 1, jali, indicates that such a role of his must not 17. In Vol. II. p. 11 he meets an objection be observed generally and under all circum- by dividing the words - He of P. stances, but has its application limited by III. 1, 6, asually divided into +12TER, general usage. The rule must be observed into + 32GR. In Vol. III. p. 11 he only so far as it may lead to the formation of divides freurger: (= sufert :) of P. VI. such words as are used by people, or of words 1,6 into TT + TUT:; in Vol. I. p. 152 which are really used in the particular sense Um of P. I. 1, 58 into + + S ', etc. indicated by the rule. We may by P. V. 1, 16 6. Ekayogaḥ karishyate."- As a single say serta To, to convey the meaning rule may be split in two, so two rules may be arerSET : Rir, but we cannot by the joined together, so as to form one rule. The same rule form ofret : in the sense of advantage sought to be derived from this deप्रासादो देवदत्तस्य स्यात्, because people would not vice, which has been five times resorted to by understand this meaning from प्रासादीयो देवदत्तः Patañjali, may be seen from the following (Vol. II. p. 343). example. It may be argued that Turret in P. I. 5. Yogavibhaga is the splitting up of a 1, 3 ( Trat) is superfluons, because of rule into two or more separate rules. This and T will be valid from P. I. 1, 1 egg proceeding has been suggested about 25 times and P. I. 1, 2 y . The objection to this by Kâtyâyana, and rather more than 70 times would be, that her of P. I. 1, 1 would be by Patañjali. Its general purport is, without valid also in P I. 1, 2, and that accordingly a, altering the wording of the text of the Ashtadh , would by P. I. 1, 2, be termed both Guna yáyi, simply by a different division of that text, and Vriddhi. But that objection is met by the to obviate objections that might be brought suggestion, that P. I. 1, 1 and 2 should be against Panini's rules, and to make those rules made one rule, grg . In this single teach more than they would teach otherwise, or than Påņini has taught himself. Examples, rule the term afas, with which the rule opens, both from the Vårttikas and from the Maha would not be valid in the concluding portion of the same rule, and from this rule both gre: bhashya, have been already given in my last and your could then be supplied in the follownote. I may add here that the commentators, with ing rule (Vol. I. p. 44). out resorting to actual yogavibhága and thus 7. Sambandham anuvartishyatd; sambaincreasing the number of the Satras, occasion ndhanuvritti; sambandhavșitti."-But the ob jection raised to the validity of the term ally meet objections by joining the first word of P. I. 1, 1, in P. I. 1, 3, may be met also by or words of one rule on to a preceding rule, or another device, which Patañjali has resorted by dividing the words of the text differently from what they themselves show to be the or to more frequently. In P. I. 1, 2 the whole dinary or generally accepted division of it. In rale afgrey may be regarded as valid, and Vol. I. p. 272 Kätyâyana suggests the possibi subsequently 1: and gre may be regarded lity of dividing the text of the rule P. I. 3, 11 as valid in P. I. 1, 3. "The case in fact would Faftara c, usually divided into rifat and stand thus, अधिकारः, into the three words स्वरिते, न, and | P. I. 1, 1 aface. T:. In Vol. I. p. 271 Patañjali proposes P. I. 1, 2 ;-fact valid from the to join the word Rifan of the same rule on to preceding. the preceding rule, which would then read P. I. 1, 3 *::--TT: and are valid from the TUTUSTU: HARI RIGA, and to make preceding. P. I. 3, 11 consist of only the one word of TT:. 8. Mandakagatayo 'dhikaraḥ ;'* mandu 11 Patañjali in Vol. I. pp. 44, 482;. Vol. III. pp. 25, 162, 815. * Patabijali in Vol. I. pp. 44, 190, 467, 482 ; Vol. II. pp. 127, 151, 207, 200, 372; Vol. III. pp. 25, 52, 8, 148, 288, 271, 410, 425, 481, 433. 13 Patanjali in Vol. 1. pp. 44, 457, 482; Vol. II. p. 372; Vol. III. pp. 25, 161, 314.

Loading...

Page Navigation
1 ... 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408