________________
832
THE INDIAN ANTIQUARY.
(NOVEMBER, 1887.
and said: "O ránkhas, look, I am no other than Rajazun baguilam guð dögai móthe kains Pequeno João, who came to your house with kamâche nahin, ani thiêná kain pase déunsin his brothers, feasted, caused the death of your hukum kali guð thianzûn zivam zavår pot daughters, carried away your caps and parrot, bhar hỏil thavar, Ani bilkul tônd nahin dhakramare, ring, sword and blanket; and here I am, vam thiâlâ. Pequeno Joãolà thêvilam ghara, as I often told you, to take you away." The ani rajiachê mêliâ påttî thô hôvâché rázá. ránkhas promised to give him all his wealth Pân Pequeno Joãochi main thiachd bhåvánvar and property, if only be was released, but in aisi hôthi gue thiíchân nâhin rêvalar thianch8 vain. He had no other alternative but to sub- bigar, ani bapaspar &ni dispar hukum mángmit, for it was out of his power to break thôthả thianchê sangathi zâvala. RÂjazûn through seven doors, and escape!
ani rinizûn murid samzavila thila pun Pequeno João had, of course, taken many thiszün kain kan dhila náhin. RAZA hôvachi servants with him and they hauled the cage asthia thi pun sôrûn dhili, ani gudla bhAvanche and brought it to the palace of the king. sûdhila Dhaumchal, dhaumchal thin char With great difficulty the king was persuadeddhisáuśiń bhêt zhaili ekê môtbê rinamani to ride the rankhas and was by chance cured. zaiam nôthâ gita giù, ani kalók mhêt zhailam. He was then extremely pleased with Pequeno Pequêno João bộthlâ gue êkiazûn sarian João and gave him his daughter in marriage, unché zharivar charūnsim bagavam kadan uzer which took place with great pomp, as befitting nadhrên parel the, pûn thiachd bhavanzûn a king's daughter, nothing being spared to bôtblan gud thiazûn pôthiâ charavan. Thavam make it grand.
Pequôno João charla ani murad limb ek ûzêr The king also shortly found out that his son- baguila. Déansim hêthô thigaizan zavár üzer in-law was also no less than a prince, the son
dékbili thavâr guêlé, ani chålun chålun murad of a great monarch, and his powers being im- vakthasim ponchlê. Ek dôkri baislt hôthi, paired by his late illness and by age he made Âni thila Pequêno Joãozun bothlar: “Aie, die, Pequeno João king.
îmâlâ azchi râth zági dê nizâvå." As soon as he was made king, Pequeno João Thavan dökri bôthli : " Pâtbånd, tumila did not, as one would expect, take revenge on zîgâ hauśēsim detbum, půn manzi sokra hai his brothers, but raised them to high positions. rinkhas ini tômála khanchit kháil." He lived to a very old ngo, governing the Pân Pequeno João bộtha: “Kihin figir kingdom with righteousness and justice. And na hin, die, mim samzivin tage shkriala." when he died his subjects remembered him Dokrizûn êuzilam guêpôram verim hân, ani and blessed him as a king and a father.
dhili zagâ thiânî rêvala. Zarak ôkath nâhin guêla The following is part of the text :
tavam rankbas aili, ani thiana bagunçit vichar
kela guð kâ mazêcham siar hỏil ; pun baguithai KANI PEQUENO JOAOCHI.
magari gue suklian, Ani @uzilam gue thiana Ekhotharini rini, Ani thinnchó tin sökre. baram khavala dounsim, bija dhisi khavam. Rajazůn murad karchilar sikir dévâlâ thiach8 Athata hià rânkhsachia hôthia thin sôkria. nôkriini pardhani sirkam, pûn vâr.imchi bôli, Siar zhailiavar anthrûn kêlam sa zanina. Ek yuê “mộthí sirian vôra," khari zails. Mes bâzûlâ nizvilia tiachỉ sôkriâ pândrê tôpriaćim, trianzûn târi murad mênat kêli, pûn mộthe ani bijů bâzâla thigai sôkrê tâmbrê tôpriksim, sôkriacham dhian bikarin bilkul nótham. rânkhsali rathche para samziválů. Dhôgai Madhlê sokriacham dhian baram hôthim pên | mothô avîr ang nabin thâquilam tavan bija tiache mithian sikir rêi nase. Dakllà sôkra, anga agdhi süsth ninzlê, pûn Pequeno Joko zaga jiacham não hôtham Pequeno João, kam thô rêlê. Bari bhar râth zhail thavam Pequeno João hôthả têngna, ningali hunk ir.
uthla, ani tôprim ani zágå badlili rânkhsachê Ek dhis rajali vatlam guð sökre kå siktan sôkriansi. Ardhé rithivar ránkhas athlâ, thð bagávani, ani varůnsim lissão gồval ligla, tarwar pâjvili, pôthainchik sökriâ kbândilia, pân murid khanthi zhaili zavaṁ mothiacham kam guê thialâ khabar nothi Pequeno Joãoche Âni madhliachan getlan lissao kim cuê thiậna | hikmatichi, Ani manamani khusi zailai goe kaing khabar nótham, pûn Pequeno Joãozûn bijê dhisi almôs bara hỏil. dhir dill.
Atham rankbsâché dárâ parsim våthasê ek