________________
286
THE INDIAN ANTIQUARY.
[OCTOBER, 1887.
بد بجرت مهاد دونیس
وب دون مایر
5.-What news is
there to-day ? 6.-(Reply)- Good
news. 7.--What do you
want ? 8.- I want nothing. 9.-I want some
water. 10.-What is your
name P 11.-Where are you
going ? 12.-I am going to
my house. 13.-Speak in the So- Jás millore
mali language. 14.-I am unable to
بیان دونی
(H. s. 182 and 189 (a)). The a in this particle is usually short; but in replying to a question it is always pronounced long.
1. (c).-Ma bariden P Bariden is the 2nd pers. pl. perf. of the verb bari, the exact meaning of which is uncertain. The expression corresponds to the Arabic balanta taiyib ?
1. (d).-Barinai. (Answer to the above). 1st pers. sing. perf.
1. (e).-Ma tos tosten P Tos, or tosan, adj., straight. Tosten, 2nd pers. pl. perf. of tos, v. lift. Literally, Have you lifted yourself ap straight? This expression is somewhat uncommon; and, from its meaning, appears to be a morning salutation.
1.07.-Mánta wá sidép Mánta, adv. today. Here also the a in wa is pronounced rather broadly. Sidé, adv. of manner, how -
می تیس أفليكي بان تی
15.-Who taught you
دلي گري مايو “ speak ite2 .(39 .H. p) انگ ایا بری افکي سومالیند the
Somali
language ? 16.-Do you know e en my name ?
' 17.- I do not know it. blo Vocabulary and Grammatical Analysis,
with notes and transliteration. 1. (a).--Ma nabad baP (The most com- mon of all salutations.) Ma, interrog. par. ticle. (H, s. 107) Nabad, 8. f. good. Ba, a complemental particle, indicating the nominative, which it invariably immediately follows. It appears to be used only when the verb is in the past tense, whereas the particle wa is used with all tenses. (H. 8. 189 (a), 180 and 182.) The appropriate use of these and other par. ticles constitutes one of the chief difficulties in the language.
Nabad miya; This expression is almost as common as the above, but is not so easy to explain. Miya appears to be a corruption of ma yai ? is itwhich again is contracted from ma yahai ? 3rd pers. sing. interrog. of ahd, o, to be; derived from the root ah. (H. p. 81).
1. (6)-Wá nabad. This is the almost invariable answer to the two salutations above mentioned. Wa is a general pronoun, here supplying the place of the verb of existence,
1. (g).-Aniga wá sisan.-Aniga, I pers. pron. defec. (H. s. 51). Sisan, adv., well.
2.-Hagge ka timi P-Hagge ?, where ? interrog. adv. of place. (H. p. 40 and 88. 57 and 198). The word is compounded of hag, 8. m. place, and e contraction of mé), which gives an interrogative meaning of what'? when joined to nouns; so that hagge lit. means,
what place ?' Ka, prep. from. Timi, 2nd pers. sing. perf. of imo, come. (H. s. 134).
3.-Sogkí yán ka-imí.-Sog, or sůg, bázár, market (a corruption of the Arabic g) Ki, def. art., (H. s. 141.) Y&n, I, pers. 'pron. simple nominative form, assisted by the consonant y. Imi, have come, 1st pers. sing. perf. of imo.
4.-Aghalkági mép-Aghal, s. m. house. Kigi, your; possess. pron. (H. S. 55 and 191). Mé ?, where ? Interrog. adv. of place. (H. p. 40).
5.-Mahá mánta warjire P-Maha ? what?, interrog pron: (H. s. 57 and 197). War, 6. m. news. Jira, from the root rir, the ordinary verb of existence.
6.-Nabad bá jirta.-Ba, like wa, is pronounced long in replying to a question. Jirta, pres. tense, (irreg.) of jir, the verb of existence. The letter t is inserted to express the feminine; the nominative nabad being feminine.
7.-Mahad donaisa P-Mahad, compounded of maha ? what, and ad, pers. pron. 2, simple form. (H. B. 51), Donaisa, (vulgarly