________________
90
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MARCH, 1887
Brahmahanta kritaghnas cha gôghnaś cha garutalpagaḥtêshảm på pani nasyanti. gopichandanadhâranat | Gopichandanaliptångô mriyatê yatra kutrachit abhivyâpyayatô bhûtvå dôvêndrapadam asnuté # Gopichandanaliptângam purusha ya opåsatê évam Brahmadayô dêvah sanmukhis tân upaşatê # 6 11
Gopichandaliptângah purushô yêna půjyatê Vishộupůjitabhùtitvad Vishnulókê mahîyatê 11 Sadachârah subhi kalpo mitâhîrê jîtêndriyah gopichandanaliptângah sakshadvishņumayo bhavêt | Gopichandanaliptangô vratam yas tu samacharêt | tatah köțiguņam punyam ity vam munirabravit il Gôpichandanaliptângairja padů nadi yat kritam nyanam sampûrnatam yâti vidhânôna višêshataḥ HIGôpichandanam ayushyam balârôgyavivardhanam kûmadam mokshadam chaiva ity dva munayo 'bruvan 11 7 ||
Agnishtômasahasrîņi vaja pôyasatůni cha téshận punyam avâpnôti gopichandanadharañåt Gopichandanadanasya nåśvamødhakritaḥ phalam na Gangaya saman tirtham na suddhir gopichandanat 11 Bahunâtra kim uktôna, gopichandanamandanam na tattolyam bhavél 16kê nîtra karya vicharani Il Chandana chipi gôpinâm kelikumkamasambhavam | mandanît pavanam nsiņam bhuktimuktiphalapradam !! Krishnagôpiratôdbhůtam påpaghnam gopichandanam tatprasádat sarvadaiva chaturvargaphalapradam II Tilamâtrapradânêna kåñchanadrisamam phalam kumkaman Krishnagôpînain jalakridisu sambhritam | Kțishṇagôpijalakridákunkuman chandanair yutam gôpichandanam ity uktam Dväravatyam surôśvaraih 1" tilamâtram pradáyêdam punkty adasama kulam | Gopichandanakhandam tu chakrákarar sulakshanam | Vishņurupam idam punyam pavanam pitavarņakam 1 811
A pô vå agra Asan Tatra Prajapatir vậyur bhûtvagrâmyatêdam srijêyam iti Sa tapô 'tapyata tata omkâram apaśyat tatô gâyatrim! GAyatryk vedas tair idam aspijata! Dhûmamärgavistsitam hi védârtham abhisardhîya chaturdasalkan aspijata, tata upanishadaḥ śrataya AvirbabhQvah | Archirmirgavistritam vêdártham abhisandhiya sarvân vêdan sarahasypanishadangan Brahmaldké sthapayamasa Taś cha upadisad “Vaivasvaté 'ntare saganam Brahma chidghananandaikarapan, Purushottamardpåņa, Mathurayam, Vagudêvasadmany Âvirbhavishyati | Tatra bhavat yah sarvalokotk rishtasaundaryakridabhôgi gôpikåsvarůpaih parabrahmanandaika rûpar Krishgan bhajishyatha Tatra slokau! Iti Brahmavaram labdhvá śrutayo Brahmalokagaḥ Krishnam. Aradhayamagar Gökulê dharmasankuld in Srikrishņåkhyam param Brahma gôpikah srutayo 'bhavan | Statsambhôgasambhatar chandanam gopichandanam iti 11 9 11
Ity Atharvavêdê Gopichandan panishat samåptâ 11
TRANSLATION
other) by his mere apprehension of it, exalted Gopiká means a protectress. A protectress in Brahmaloka. (1). from what? A protectress of the people, from The Gópis may be regarded as wives of hell and from the fear of death. Chandana Vishna, and chandana is their delight. What means a producer of pleasure. What is a is that delight? It is identical with the joy producer of pleasure ? A producer of the joy which is Brahma. And who are the Gopis, which is Brahma." He who, knowing this, the wives of Vishņu P They are those who communicates it to others, and he who appre- by themselves gained the exalted abode called hends it, is (the one) by reason of his expli- Krishna, which is nothing else than that joy cation of the earth gopichandana, and (the which is Brahma,-the causers of the world's
I have transposed this and the proceding line as hyamukhéna nohcharayêt, sishyam gråhaydd iti ylvati evidently required by the sense. It is not safron that ya atach cha dharayên, nirvachanat grihnly loh ohhishyab is called gopichandans,-but saffron combined with saḥ | ubhayôr apt gopichandanamrittiksyor nirukty, sandal.
nirvachanêna, upadishtëna grihitēna, Brahmalőke mahi15 sc. Srutis chs.
yate mahimAnam anubhavati I (Dipikd). It is clear from 1. Rnot chadi, -ahiadan.
this that N&rlyana regarded gopichandanamrttikä as two 17 Ya évam vídvén étad Akhyapayed iti I évam nirva- things, whereas I have taken the gopichandana as itself chanan vidan, sa tan nirvachanam akhy&payéch, chhis! the miitika.