Book Title: Epigraphia Indica Vol 07 Author(s): E Hultzsch Publisher: Archaeological Survey of IndiaPage 82
________________ No. 7.] KARLE CAVE-INSCRIPTIONS. 65 REMARKS. (1) Of this inscription, CTI. gives only a fac-simile without transcript or commentary. Hence only AS. has to be considered here. AS. Mámá[le]; the de is certain.- (2) AS. pa. ga . masu. The r is certain, though I cannot say whether it was accompanied by an & or an i. The last syllable looks like sa; but on the back the mark for u, which AS. gives, can be clearly distinguished. (3) AS. lenasa Valurakasa. The letters vd and ke appear certain. I do not doubt that we have to read su in both cases, though the vowel-mark is not visible anymore; compare the preceding note. The locative is indeed what we would expect.- (4) AS. vathavana. The th is not doubtful.- (5) AS. utaramag [e].- (6) AS. gám[e] Karajake [su]. The final e of gam[e] is just possible, as well as the e of jak[e]. But I do not believe that the syllable su and any following syllables exist.- (7) AS. bhikhuhala; but there is certainly a letter between ha and la, which seems to be le. Its bottom is not exactly in the same line with the neighbouring letters and the top runs into the crack. Could it have been repeated because it had come out badly the first time ?-(8) AS. etesa ga. The sa is certainly followed by a letter, which seems to be tu.-(9) AS. gâm[e]. The m is clear and does not bear any vowel-mark.- (10) AS. Karajake[su]. The ke is probable, though the enlargement of the top of the k (compare the initial k) is frequent enough to leave room for doubt. The su may have dropped out. But in the rest of the line the projection of the tops of the beams does not seem to have caused any breaks in the inscription. Accordingly, the latter must have been engraved subsequently; or, if anterior, it must have been calculated in such a way as to leave space for those projections.(11) AS. papahi. The & and the e seem clear. Between tasa and chasa there is room for two letters, but nothing seems to have been engraved there, unless the traces of the crack in the stone should mark the place of letters which might have been engraved by mistake and obliterated subsequently. It seems that the engraver had reserved the necessary space for the top of a beam analogous to the preceding ones, which was, however, not added.-(12) AS. a[pa]vesa. (13) AS. parihariha. I do not discover any trace of an accompanying the r, and would rather read reh[i].-(14) AS. ete chasa gám[e] Karajake[su]. It seems to me impossible to say whether the stone bears eta or ete. I feel inclined to read etam. It is very improbable that the m of gama bore the mark of e. As to the syllable su, neither the length of the following line nor the appearance of the free space after ke authorises us to assume its existence.(15) AS. eta nibadho[lehi]. The reading is uncertain. What I propose, pe for le, appears to me on the whole more plausible.- (16) AS. .. to vijayathasâtáre. The th seems to be accompanied at the left top by a mark like e, which is however a little too slanting. The of the last syllable might as well be read kh.-(17) AS. the raña. This reading seems to me extremely problematical, especially in the case of the letters ra and ñd. The last syllable of patiká would also remain doubtful if it were not supported by analogous cases.- -(18) I follow Bühler in transcribing the second figure by 4': but he considered it very doubtful; and I see no particular reason for reading 4' rather than any other unit. TRANSLATION. "[King. ] commands the officer at Mâmâda:- For the support of the sect of the Mahasamghikas, of the mendicant friars dwelling here in (these) caves of Valûraka, all pervaded with religion (?), we give as monks' land the village Karajaka here in the Mamala district on the northern road. To them I have secured the property of the village of Karajaka as monks' land, and to this village of Karajaka we grant the immunities belonging to monks' land, not to be entered (by royal officers).. and to enjoy (all kinds of) immunity; with all these immunities I have invested it. And this village of Karajaka and the immunities enjoyed by monks' land I have had registered here. Ordered verbally, writter. .. given at the victorious camp (?). . The deed was executed by EPage Navigation
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522