Book Title: Epigraphia Indica Vol 07
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 220
________________ No. 25.) KALUCHUMBARRU GRANT OF AMMA II. 185 (14) A record of A.D. 1090-91 recites, - . . . . dattasy-Asya sâsanasy=&jòsptih pamchs pradhânåb, "the &jñapti of this charter, given in the twenty-first year of the glorious and victorious reign, is the five ministers." - And similarly (16) A record of the same reign, two years later in date, recites, - . . . . dattasy=&sya sasanasy=&jiaptih pamcha pradhânåḥ, "the ajñapti of this charter, given in the twenty-third year of the glorious and victorious reign, is the five ministers." Now, in the instances Nos. 1, 2, 4, 5, 6, and 7, the word Ajñapti unmistakably introduces certain individual persons mentioned by name; and probably also in No. 3, where, however, a continuation of the text may have been lost. And, raja being a frequent enough ending of proper dames, it was, therefore, not unnatural that the word katakarája should have been originally taken as, similarly, a personal appellation. On the other hand, in the instances Nos. 14 and 15, no individual is mentioned by name, and the word ajñapti introduces a body of officials known as the five ministers. The word katakéśa, in No. 13, is a mere variant of the katakádhita of No. 12; and both these words are fairly capable of being taken as only synonyms of katakarája. We can recognise a decided objection to interpreting katakaraja as a proper name, in the fact that it could at least not denote one and the same individual through so long a period as that which is covered by the instances Nos. 8, 9, 10, and 11. And, from a comparison of all the passages, we may finally decide that, as has been suggested as possible some time ago, the word katakaraja, and, with it, katakadhisa and katakêśa, should be taken as denoting an official post, that of the governor or superintendent (adhisa, isa, rájan) of the royal camp (kataka). In earlier records, the word djħapti occurs in the Prakrit forms, used in the same way, of anatti in the Gunapadeya' plates of Vijaya-Buddhavarman, and of anati in the Mayidavola plates of Siva-Skandavarman. TEXT. First plate. 1 Om? Svasti Srimatâm sakala-bhuvana-sanstû ya mana-mana v y 8-88 g ô trà2 når Hariti-puträņam Kausiki-vara-prasada-labd h 8-rajy å nå m-Matriga pa-pari3 pålitânâm Srâmi-Mahasôn a-pâd-&nudhy & tân âm bhagava n-Narayan -pra sa4 ds-samásâdita-vara-varahalâmchchha(chhan-êk shaņa-k shaņa-v & siksit-årå ti. 5 maydalanammasvamodh- & va bhpitalog na na-pavitrikrita-vapushan Cha6 lukyanim kulam-alamkarishạôs=8tyåsrayavallabhêndrasya bhrátå (1) Sri(sri)". patir=vviInd. Ant. Vol. XIX. p. 188, line 118 f. For the exact year of this record, see Vol. VI. above, p. 385. • Vol. V. above, p. 94, line 280. Ind. Ant. Vol. XX. p. 267, note 5. .yd. Vol. IX. p. 102, line 16.-(Compare above, p. 69, note 1. The same Prikrit form occurs in the KASAkudi plates, South Ind. Inor. Vol. II. No. 73, 1. 106 f. ; in the Ryakota plates, above, Vol. V. No. 8, 1. 13; in the Madras Museum plate of Jatilavarman, Ind. Ant. Vol. XXII. p. 71, 1. 76and in Tiruvallam inscription, South-Ind. Inzer. Vol. III, No. 43, L. 16.-E. H.] • Vol. VI. above, p. 88, line 27. From the original plates Represented by an ornate symbol. . In the syllable nd, the d was formed by a direct continuation, upwards, of the last stroke of the , instead of being attached, in the usual way, projection to the right of that stroke. This form of the d occurs again in the tyd of Satydiraya, line 6. It is met with in other places also. But it is not, on the whole, common. And the explanation probably is that, in all such cases, the vowel was at first omitted by the writer and then was inserted on revision of bis work, and that it was formed in this exceptional manner because there was no space in which to make it in the usual way. . Read mandalandm. 10 Read drabhitha. 11 Metre, Sloks (Anushubh). There are two syllables too many in the fourth pida. An omission of the two syllables laya would make the metre correct. 23

Loading...

Page Navigation
1 ... 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522