________________
No. 25.)
KALUCHUMBARRU GRANT OF AMMA II.
189
73 vichakravartti sâsanagsåsyukfit! || Peddha(dda)-Kaluchuvubasiti sâsana[ro]bu
sesina Bha74 ttadêvanik-Arahanandi-bhatár[u]lu Gumsimiya r[eo]tt-edlu-gâmpulunu di pazu
..nda tumuna ne? ni) vutlu vittu-pattu vrasådanachésiri [1]
TRANSLATION. Om! Hail! Of SatyAgrayavallabhendra-(Pulakésin II.),- who adorned the family of the Chalukyas, who are glorious; who belong to the Mânavya gôtra which is being praised throughout the whole world; who are Håritiputras; who acquired sovereignty by the favour of a boon from the goddess Kausiki; who are protected by the assemblage of the Mothers of the world); who meditate on the feet of the god Svåmi-Mahasena; who have made the territories of their enemies subject to themselves on the instant at the mere sight of the excellent boar-crest which they acquired through the favour of the divine Nåråyaņa; and whose bodies have been purified by ablutions performed after celebrating afvamédha-sacrifices. - the (younger) brother :
(Verse 1: line 6.) The victorious Kubja-Vishnu (that is, Vishnuvardhana I.), the first husband of Fortune, protected for eighteen years the earth, taken by his valour from a mighty (foe) hard to be conquered, just as the dwarf Vishnu, the first husband of Sri (Lakshmi), protected the earth, taken by his stride from the demon Bali hard to be conquered.
(Line 8.) His son Jayasimha (I.) (reigned) for thirty-three (years). Vishặuvardhana (II.), son of his younger brother Indraråja, for nine (years). His son Mangi-Yuvara ja, for twenty-five (years). His son Jayasimha (II.), for thirteen (years).
(L. 10.) His younger brother Kokkili, born from a different mother, (reigned) for six months. His elder brother Vishņuvardhana (III.), having expelled him, (reigned) for thirty-seven (years). His son Vijayaditya (I.)-Bhattáraka, for eighteen (years). His son Vishņuvardhana (IV.), for thirty-six (years). His son Narendrampigaraja-(Vijayaditya II.), for forty-eight (years). His son Kali-Vishnuvardhana (V.), for one year and a half.
(L. 14.) His son Guņaga-Vijayaditya (III.) (reigned) for forty-four (years); or in other words) :-(V. 2; 1. 15.) His eldest son, the lord Guņaga-Vijayaditya (III.), a veritable champion, to whose arm great honour was paid by the Vallabha king, and who, in addition to being a chief of heroes, was a crest-jewel of great warriors, enjoyed the earth for four and forty years.
(Vv. 3, 4; 11. 17, 19.) The son of his brother the Yuvarāja king Vikramaditya (I.), namely, the king Bhima (I.),' who caused alarm to his foes, and who was (80) liberal (that) he
Bead, probably, Idsanasy-doya kavya-krit. · Read, perhaps, pannendu.
It seems either that wi was engraved and was corrected into ne, or else that the reverse was done. Further, the akshara is perhaps a mistake for the figure 9.
That is to say, the first king in his dynasty.
There is, perhaps, an intimation that the territory first acquired by the Eastern Chalukyas had belonged to a ruler named Bali. But we have no facts as yet, in support of such an interpretation.
• Ankakdra; for ankakara: see page 180 above.
+ That is, the contemporaneous Rashtrakata king of Malkbed, either Amoghavarsha I. or Krishna II. ; sea Vol. VI. above, pp. 174, 175.
• When I originally saw this record, many years ago, I read, in line 17, ahauchala ahvatrdrinsatim, and thought that it should be emended into afbhatodshta[cha*]todrihatim; and that is how I came to my (Ind. Ant. Vol. XX. p. 102) that this record adds an alternative statement that the duration of the reign of Vijayaditya III. was forty-eight years. The real reading, however, afannau) chatarras-chatedrisiatim, is quite certain ; and my mistake was due to the great similarity between the initial a and the akshana ara, and between the subscript and ch, in the period to which this record belongs.
This king is mentioned again in line 30 as Châlokya.Bhima (1.), by bis more usual appellation