________________
No. 25.)
KALUCHUMBARRU GRANT OF AMMA II.
185
(14) A record of A.D. 1090-91 recites, - . . . . dattasy-Asya sâsanasy=&jòsptih pamchs pradhânåb, "the &jñapti of this charter, given in the twenty-first year of the glorious and victorious reign, is the five ministers." - And similarly (16) A record of the same reign, two years later in date, recites, - . . . . dattasy=&sya sasanasy=&jiaptih pamcha pradhânåḥ, "the ajñapti of this charter, given in the twenty-third year of the glorious and victorious reign, is the five ministers."
Now, in the instances Nos. 1, 2, 4, 5, 6, and 7, the word Ajñapti unmistakably introduces certain individual persons mentioned by name; and probably also in No. 3, where, however, a continuation of the text may have been lost. And, raja being a frequent enough ending of proper dames, it was, therefore, not unnatural that the word katakarája should have been originally taken as, similarly, a personal appellation.
On the other hand, in the instances Nos. 14 and 15, no individual is mentioned by name, and the word ajñapti introduces a body of officials known as the five ministers.
The word katakéśa, in No. 13, is a mere variant of the katakádhita of No. 12; and both these words are fairly capable of being taken as only synonyms of katakarája. We can recognise a decided objection to interpreting katakaraja as a proper name, in the fact that it could at least not denote one and the same individual through so long a period as that which is covered by the instances Nos. 8, 9, 10, and 11. And, from a comparison of all the passages, we may finally decide that, as has been suggested as possible some time ago, the word katakaraja, and, with it, katakadhisa and katakêśa, should be taken as denoting an official post, that of the governor or superintendent (adhisa, isa, rájan) of the royal camp (kataka).
In earlier records, the word djħapti occurs in the Prakrit forms, used in the same way, of anatti in the Gunapadeya' plates of Vijaya-Buddhavarman, and of anati in the Mayidavola plates of Siva-Skandavarman.
TEXT.
First plate. 1 Om? Svasti Srimatâm sakala-bhuvana-sanstû ya mana-mana v y 8-88 g ô trà2 når Hariti-puträņam Kausiki-vara-prasada-labd h 8-rajy å nå m-Matriga pa-pari3 pålitânâm Srâmi-Mahasôn a-pâd-&nudhy & tân âm bhagava n-Narayan -pra sa4 ds-samásâdita-vara-varahalâmchchha(chhan-êk shaņa-k shaņa-v & siksit-årå ti. 5 maydalanammasvamodh- & va bhpitalog na na-pavitrikrita-vapushan Cha6 lukyanim kulam-alamkarishạôs=8tyåsrayavallabhêndrasya bhrátå (1) Sri(sri)".
patir=vviInd. Ant. Vol. XIX. p. 188, line 118 f. For the exact year of this record, see Vol. VI. above, p. 385. • Vol. V. above, p. 94, line 280.
Ind. Ant. Vol. XX. p. 267, note 5. .yd. Vol. IX. p. 102, line 16.-(Compare above, p. 69, note 1. The same Prikrit form occurs in the KASAkudi plates, South Ind. Inor. Vol. II. No. 73, 1. 106 f. ; in the Ryakota plates, above, Vol. V. No. 8, 1. 13; in the Madras Museum plate of Jatilavarman, Ind. Ant. Vol. XXII. p. 71, 1. 76and in Tiruvallam inscription, South-Ind. Inzer. Vol. III, No. 43, L. 16.-E. H.]
• Vol. VI. above, p. 88, line 27. From the original plates Represented by an ornate symbol.
. In the syllable nd, the d was formed by a direct continuation, upwards, of the last stroke of the , instead of being attached, in the usual way, projection to the right of that stroke. This form of the d occurs again in the tyd of Satydiraya, line 6. It is met with in other places also. But it is not, on the whole, common. And the explanation probably is that, in all such cases, the vowel was at first omitted by the writer and then was inserted on
revision of bis work, and that it was formed in this exceptional manner because there was no space in which to make it in the usual way. . Read mandalandm.
10 Read drabhitha. 11 Metre, Sloks (Anushubh). There are two syllables too many in the fourth pida. An omission of the two syllables laya would make the metre correct.
23