________________
No. 21.]
TWO FURTHER INSCRIPTIONS OF TAMMUSIDDHI.
149
however, is not a legendary person to whom purely fictitious exploits such as a fight with Indra might be ascribed, it is evident that the words Sakra-chôdita-gater abanéh praharta must be understood in a double sense and as referring to some historical event. We are thus led to take Ašani as a proper name and to translate 'who defeated Asani whose march had been ordered by Śakra.' In this case Asani would seem to have been the general of a king called Sakra or India ; but it is perhaps even more probable, as suggested to me by Prof. Kielhorn, that Sakra-chôdita-gati is the Sanskrit rendering of some Tamil or Telugu biruda of Asani, just as Asani itself may be the Sanskrit equivalent of some Dravidian name. Who this Ašani was, I am unable to tell; but it can be shown, at any rate, that proper names or birudas with the meaning of thunderbolt ' are by no means uncommon in Southern India. Pagâppidugu, 'the thunderbolt which cannot be split,' was the surname of the Pallava Mahendravarman I.! Among the ancestors of the Chola chief Srikantha appears an Agraņipiduga, the thunderbolt to the foremost of his enemies)," and in the inscriptions of the Perumal temple at Poygai we find four times a certain Sambuvarayan who bore the biruda Virasani, the thunderbolt to heroes.'3 To these may be added Piduvaråditya, the biruda of Malla II., one of the chiefs of Velanându, as the first member of the compound seems to be connected with pidugu.*
The object of the grant is to record that in the Saka year denoted by the chronogram Dhirayayin, i.e. 1129 (=A.D. 1207-8), Tammusiddhi allotted to the god, the lord of Adhipuri, all the revenue due to the king in the villages belonging to the temple. Adbipuri is an attempt of Sanskritizing Tiruvorriyur, the name of the village where the temple is situated.
TEXT. 1 Svasti sri-Tammusiddhaya tasmai yat-sainya-rêņavaḥ [19] Brahma-patma(dma)
sprišaś=samke bhåvi-bhû-srishti-hêtavah || [19] Jayati vijayi-châpaḥ kshaļit
Asesha-påpas=satata-madhura-lapaḥ pra2 pta-vidya-kalapaḥ [lo] vitata-vitaran-apaś=satru-maya-durapaḥ prasamita-kali-tâpas=
Tammusiddhi-kshamapaḥ 11 [2] Udadhi-bayana-bhajaḥ Patma (dma)nâbhasya
nábheh kimapi nikhila-hôturaja3 tam=å charyya-patma(dma)m [l] yad-abhajad=api esishtêḥ pårvvam=ētasya
dřikbhya (gbhya)m=mridu-kathina-mahobhyâm-milan-onmilanáni || [3] Tasmád=
Virinchir-adabh ut=guchiran=tad-antar=yvásåd=iva prakatayan=rajasaḥ 4 pravřittim [lo] ya[b] Srisa-talpa-phaội-mauli-mani-pravishta-bimbas=spijannsiva
babhau sadrisas=sahayan 11 [4"] Marichir=udagattasmad=aday-Adrêr-iv-Angumán [l*]
tatah Kasyapa êtasmát 5 prakása iva nirggataḥ || [5] Tasmaj-jaga[t®]-tritaya-mamgala-ratnadipag-chhandas.
tanus=timira-kânana-dåva-vahnih [1] dik-kalayoḥ kim=aparan vyavahara-hêtuḥ
kð-py-Avirasa vasudhadhipa-vamsa-kandaḥ 11 [6] Asms6 d-idam prathama-sambhfita-raja-sabda) pürnpo guņair=nnikhila-niti-patha-prayöktå
[*] devo Manns=gapadi gøptum=iv=ivatirņnag=tan-maydal-Antara-gataḥ purushah puranah 11 [7*] Tasy=&nvaya Raghur-abhd
1 South-Ind. Inscr. Vol. II. p. 341. This and the following two references were kindly communicated to me by Prof. Kielhorn from his forthcoming List of Inscriptions of Southern India.
Above, Vol. V. p. 123, note. I assume that Agranipidogu stands for Agran pidugu. * South-Ind. Insor. Vol. I. p. 87 11.
• See verse 14 of the Pithapuram pillar inscription of Prithvi vara and Dr. Hultrach's note on that passage, above, Vol. IV. p. 49. In this verse Malla II. Piduvaraditya is described as "ija-khadga-khandita maldehand. dianin, he who broke by his own sword very fierce thunderbolta,' which almost looks like an imitation of the passage from the Uttarardmacharita cited above.-[Compare also Videlvidagu, the crushing thunderbolt,' in SouthInd. Inscr. Vol. III. p. 93.-E. H.]
. [See above, Vol. V. p. 106 and note 6.-E. H.] . From inked estampages supplied by Dr. Hultzsch.