Book Title: Epigraphia Indica Vol 07
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 215
________________ 180 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. VII. unless Yullikodamaṇḍru, on the north, is 'Komera,' about two and a half miles north-west-by. north from 'Kunsamurroo.' The Attili country is mentioned again, as the Attili désa, in the Chellûr plates of A.D. 1143, where, we can now see, the correct reading is, dêsê-sâv-Attil-iti kahititala-vidite prâdâd. .. Kata-dandadhinathaḥ, "this same Kâța, the leader of the forces, gave to learned Brahmans the Mandadorra agrahára, together with the village of Ponduva, in the district known on the earth by the name of Attili." The Mandadorru agrahara, it may be added, seems to be the Mamdooroo' of the Atlas sheet, about four miles south-east from Attili, and two miles on the east of Kunsamurroo.' Differing from all the records of the Western Chalukyas of Bâdâmi, and from some of the other records of the series to which it itself belongs, this record presents the family-name, in line 5-6, in prose, as Chalukya, with the long & in the first syllable. It does the same, again, in prose, in line 30, in mentioning the king Chalukya-Bhima I. But in line 52 it presents the family-name as Chalukya, with the short a; this instance is in verse. In order to introduce a play upon words in connection with the incarnation of the god Vishnu as a dwarf, the composer has presented the name of the founder of the dynasty as Kubja-Vishnu (line 7), instead of using the full form Kubja-Vishnuvardhana. In connection with Vijayaditya III., it may be noted that this record, following some others, presents in line 15, in verse, in the form of Gunaga, a biruda, belonging to him, which in the Masulipatam(?) plates of Chalukya-Bhima II., of the period A.D. 934 to 945, is presented as Gunaka. And in the same verse, just after that, it describes him as ankakaras-sakshât. As gunaka means a calculator, reckoner,' and anka means a numerical figure,' I originally took the expression ankakaras-sakshat as meaning "a thorough arithmetician," and as explaining the biruda. And it is, in fact, difficult to avoid thinking that the composer of this record may have had in view some kind of an explanation of the biruda as presented here. The full form of the biruda, however, was Gunakenallata, "he who is good, excellent, or beautiful on account of his virtues," as given in the Kolavennu plates which also were issued in the time of ChalukyaBhima II. And, though ankakára may have to be here invested with a secondary meaning, there is no doubt that it also stands for the word which in the southern records is usually written ankakára, with the Dravidian r, and that the expression used by the composer is properly and primarily to be translated by "a veritable champion." Like all the other records, with one exception, this record states that Vijayaditya III. reigned for forty-four years, and does not, in reality, add an alternative statement of forty-eight years; see note 8 on page 189 below. The sole exception is the Pithapuram plates of Vira-Chodadêva of A.D. 1092-93, which specify forty years; this is to be attributed to a careless omission of the syllables tuscha or schatu. 1 Ind. Ant. Vol. XIV. p. 58, line 49 f. For the point that the real date of this record is the 24th March, A.D. 1143,- not the 23rd March, A.D. 1132, as suggested by me in id. Vol. XX. p. 285,- see page 9 f. above, where Prof. Kielhorn has shewn that the record presents rasa-visikha by mistake for visikha-rasa. * Regarding the variants of the family-name in, respectively, the Western and the Eastern records, see my Dynasties of the Kanarese Districts (in the Gazetteer of the Bombay Presidency, Vol. I. Part 11.), p. 336, note 3, and Ind. Ant. Vol. XX. p. 95, note 10. Vol. V. above, p. 136, line 12-13. Ind. Ant. Vol. XX. p. 102. South-Ind. Inscrs. Vol. I. p 44, line 12. I have already made some remarks on this biruda in Vol. VI. above, p. 179, note 2. For the meaning of ankakdra, see Vol. VI. above, p. 56, note 1, To what has been said there, it may be added that Monier-Williams' Sanskrit Dictionary, revised edition, gives ankakdra as used in the Bdlardmdyana to mean 'a champion chosen by each side to decide a battle." 7 Vol. V. above, p. 76, line 26. For the exact year of this record, see Vol. VI. above, p. 335,

Loading...

Page Navigation
1 ... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522