________________
160
EPIGRAPHIA INDICA.
(VoL, VII.
of a donation! (to Brahmans), as an agrahára - extending to its proper boundaries, with the ndrarga, together with all income that might be claimed by the king's family, exempt from all obligations, as a piece taken out of the district (to which it belongs), to follow the succession of sons and sons' sons, for as long as the moon, the sun and the earth endure, according to the maxim of thúmichchhidra-to the Bhatta V&tasvâmin who is of the gôtra of Såvarņi and a fellow-student of the Chhandôgas, and the Bhatta Sivadovasvåmin who is of the götra of Vishņuvriddha and a fellow-student of the Bahvpichas.7 Knowing this, you should assent to this, and the resident people, being ready to obey my commands, should make over only to these two the tulya-maya, the share of the produce, payments in money and other kinds of income, as they may be due, and should render service to them. Moreover :
(L. 16.) Those who profess (to belong to the noble line of our family and others should approve of this donation. Of fortune, unstable as lightning and a bubble of water, donations and the preservation of others' famelo are the (real) fruit.
By deeds, thoughts and words one should do good to the living. This Earsha has declared to be the very best way of earning religious merit.
(L. 17.) The dataka in this matter is the Mahápramåtdra Mahasamanta, the illustrious Skandagupta. And by order of the great officer in charge of the office of records, the Samanta Maharaja Isvaragapta, (this was) engraved by Garjara.
The year 20 5 Mârgasiraha-vadi 6.
No. 23.- TIRUVENDIPURAM INSCRIPTION OF THE TIME OF RAJARAJA III., NARASIMHA II. AND KOPPERUNJINGA.
BY E. HULTZSCH, PH.D. This inscription. (No. 142 of 1902) is engraved on the west wall of the pråkáre of the Devanayaka-Perumal temple at Tiruvendipuram, & village 4 miles west-north-west of
• Since pratigraha-dharmand, which would be a Bahuvrihi compound, could not be taken to qualify agnaldra in the abstract noun agrahdratudna, Il ve altered it to pratigraha-dharmena. With the whole passage compare 6.g. above, Vol. VI. p. 189, 1. 84, akal yantel-dharmånadkaratodna prati pdditah. Compare also phrases like pratigrah na pratipddita, Ind. Ant. Vol. XV. p. 113, 1. 12 of the text; agraldraféna pralipadita), ibid. Vol. XX. p. 124, 1. 9 of the text; doodgrahdrated na pratipadayatima, Gupta Ineer. p. 289, 1. 10; ele.
1 With rdjakuldbudoya compare raj dodoya in the plates of the Madrdjas of Uchchakalpe, Gupta Iser. p. 118, 1. 11, p. 122, 1. 13; p. 127, 1. 20; ate.
With sarca-parihsita-parildra compare sartaoishți-parildra-parihsita in the plates of the VAkitaka Maldrdjas, e.g. above, Vol. III. p. 262, 1. 20. The meaning intended is more correctly expressed by parikritasarpaplda, eg. above, Vol. IV. p. 250, l. 53, and by sareakara-parildran krited, above, Vol. III. p. 328, 1. 16. Compare also sarea-bddhd-parihdra (eg. Ind. ant. Vol. IX. p. 128, 1. 36), and for similar expressions see above, Vol. VI. p. 13, note 3.
• The expression vishaydd=uddhrita-pinda I have found again only in the Panduk svar plate of Lalitabir déva, Ind. Ant. Vol. XXV. p. 180, 1. 21. I am not quite certain about the exact meaning of it.
Le to be inberited in turn by: compare putra-pantr-dangdmin, .g. above, Vol. III. p. 262, 1, 21. • I.e. a student of the Sámavéda.
11.o a student of the Rigvéds. . Instead of anayorudva one would have expected dbhyamda.
. I do not know the exact technical meaning of tulya-mdya which might be translated by things to be weighed and to be measured ;' mdya by itself we find, in grama pratydyd mdya-kirany-ddayah, in Gupta Imor. p. 267, 1. 12, and tulya occurs ibid. p. 70, 1. 10, apparently in s technical sense. See also above, p. 62.
10 Vis by not resuming the grants made by them. The verse occurs with different readings in Ind. Ant. VOL. XIX. p. 349, 1. 9 of the text, and Vol. XXV. p. 181, 1. 28.