________________
No. 20.)
FOURTEEN INSCRIPTIONS AT TIRUKKOVALUR.
141
2 nd[]-viļakk[i]nukku Vaņakovaraiyar dêviyâr=[I]ladaiga! magald[ro] Nangai
Kulaman[i]kka3 ttår vaitta pop padiņaii(d)-galañju [*] i-ppo nukku kalanjip-vayəttinga! wi4 ppadiyal iravura pagalum nanda-viļakk-erippippom=&pg=naga[ra]ttôm [lo] 5 idu pag-M&hêsvara-rak[sh]ai [11"]
TRANSLATION. (Line 1.) Hail! Prosperity! In the fifth year of king Parakesarivarman-Nangai Kulaminikkattår, the queen of Våņakovaraiyar (and) the daughter of Tiadaigal, gave fifteen kalasju of gold for a perpetual lamp to the god of the Tiruvirattapam (temple).
(L. 3.) For this gold, we, the citizens, shall canee to burn a perpetual lamp night and day, at the rate of one uri (of oil) per month for each kalastju.
(L. 5.) This (gift is placed-under) the protection of all Mahesvaras.
E. and F.-INSCRIPTIONS OF PARANTAKA I. These two Tamil inscriptions (Nos. 279 and 280 of 1902) belong to the reign of "Parakosarivarman who took Madirai (Madhura)," s.e, of the Chola king Parántaka 1. The first is dated in his 28th and the second, which follows it in line 4, in his 33rd year.
The inscription E. records the gift of a lamp by a daughter of Kayirur PerumApår. & chief of Miladu, and the inscription F. refers to & similar gift by the regiment of prince Arikulak@sarin. The same prince is mentioned as the royal son of the Chola king in an inscription of the 24th year of Parantaka I. at Tiruppandurutti near Tanjore. He is perhape identical with Arimjaya, the third son of Parantaka I.
TEXT OF E. AND F. 1 Svasti fr [11] Madirai konda ko=Pparakesaripanma[r]kk-iyanda 28åvada
Malațţu-Kkurukkai2 kûrrattu Tirukkovalûr Tiruvi(vi)rattåpattu-Pperumâļukku oru-nonda
viļakku[ko]ku Miljad-udaiyar 8 Kayifûr-Pperum[4]ņår magalar Rajadeviyar Tesadakki Perumanar vaitta
dva m[]vå=pper-adu na4 m i ivai PAN-MAh svars-rakahai 116 Svasti Sri [ll] Madirai konda
konparakesaripanma[r]kk-iyapdu [3]3&vadu Truk5 kovalûr Tiruvi(vi)rattapattu Mab(&*]dêvarkku pillaiyar Arikulakogariyer
padaiyar Malaiyâņa-orraichchêvagar oru6 nonda-vilakkukku sandiradittavalleeriya vaitta sêvê mu(mũ)våpper-&du nûgu (107 ivai pan-MAhêśvara-rakshai || [ ]
TRANSLATION OF E. Hill Prosperity! In the 28th your of king Parakesarivarman who took Madirai,Rajadeviyar Tesadakki Perum&par, the daughter of the lord of Miladu, Kayişûr
1 The name of this person suggests that she may have been connected with the Laţa chiefs of the North Arcot district ; see above, p. 184 and note 4
* See above, p. 183 and note 6.
Pablished by Mr. Venkayya in the Madras Christian College Magasins of August 1890. • No. 6 of the Table in South Ind. Ingor. Vol. I. p. 112.
. This word means the subduer of the lastre (of enemies). Both this surname and the following title Perwandydr would be more appropriate for a prince, than for princes