________________
No. 20.]
FOURTEEN INSCRIPTIONS AT TIRUKKOVALUR.
A.-INSCRIPTION OF VIJAYA-NANDIVIKRAMA.
This Tamil inscription (No. 278 of 1902) is dated in the 17th year of Vijaya-Nandivikrama, i.e. of the Ganga-Pallava king Vijaya-Nandivikramavarman. It records the gift of a lamp by a concubine of Vanakôvaraiyar. This was probably the title of the chief of Vanakôppaḍi or Vanagappâḍi, a district which according to other inscriptions (No. 40 of 1887-88 and No. 126 of 1900) included Tiruvannamalai on the northern bank of the Pennai. A later Vâpakôvaraiyar is referred to in an inscription of Kulôttunga I.3 and another Vânakôvaraiyan in one of Kulôttunga III. (No. 72 of 1890).
TEXT.
1 Svasti śri [1] Kô Vijaiya-vikrama-'Nandivi[k"]kiramarkku yânḍu 17âvadu (dn) Malâṭṭu
2 Kurukkai-kkûrrattu Tirukkôvalûr
3 ndå-vilakku Manikka[t*]tar magalår
Tiruvi(vi)[ra]ṭṭaṇattu-Pperumâļukku
189
oru-no
bugin i-ppon i-ppon
pon palad-gisigodu
Kônakkaṇār Vanakôvaraiyar uraiy=oppadu 15 las [1] ivv-ûr nagarattôm [1]
4 yâr vaitta 5 padiga-galajun-goodu 6 in palisaiyalêy nisadam ulakk-enpai &(a)ṭṭuvôm=ânôm nagarattôm [1] idu panMâhêsvara-rakshai [II]
kaḍavôm
TRANSLATION.
(Line 1.) Hail! Prosperity! In the 17th year of king Vijaya-Nandivikrama, Kôpakkaṇar, the daughter of Manikkattar (and) the concubine? of Vanakôvaraiyar, gave 15 kalañju of gold, which was equal in fineness to the old kasu,8 (for) one perpetual lamp to (the god) Perumal of the Tiruviraṭṭaņam (temple) at Tirukkôvalûr in Kurukkai-kûrram, (a subdivision) of Malaḍu.
(L. 4.) We, the citizens of this place, have received these fifteen kalañju of gold.
(L. 5.) Out of the interest of this gold, we, the citizens, shall have to pour out daily one ulakku of oil.
(L. 6.) This (gift is placed under) the protection of all Mâhêévaras.
B.-INSCRIPTION OF VIJAYA-NRIPATUNGAVIKRAMA.
This Tamil inscription (No. 277 of 1902) is dated in the 21st year of Vijaya-Nripatungavikrama, the son and successorlo of Vijaya-Nandivikrama whose name we have found in the preceding inscription (A.). It records the gift of a lamp by a servant of Veṭṭuvadaraiyar,apparently a local chief.
TEXT.
1 Svasti ári [11] Kô Vijaiya-Nirupatongavikramarkku yâṇḍu
21âvadu Mila
2 ttu-Kkurukkai-kkûrrattu Tirukkôvalûr Tiruvi(vi)raṭṭāṇattu Mahâdêvarkku natnâ (ndâ)-vila
3 kkinukku Veṭṭuvadaraiyarkku arâmuppum Nagnan Korran
4 12 la [1] panniru-kalañjin palisaiyâlây iravum pa[ga]lum
kudutta pon oru-nonda-viļak
1 See above, Vol. VI. p. 321. South-Ind. Insor. Vol. III. P. 152.
* I.e. the Southern Pennaiyâru; see above, Vol. VI. p. 333. Cancel -vikrama-. This letter slants towards the right; it is evidently an abbreviation for kalanju. In an inscription of Kulottunga I. (above, Vol. V. p. 105, text line 5) I have misread this symbol as pa.
Read padinain-.
1 Bógi is used in the sense of bógini (bhógint in Sanskrit).
This must be the designation of some gold coin; compare above, Vol. V. p. 106 and note 3. This is one of the Tamil names of Vishnu, but is here applied to Śiva.
10 See above, Vol. VI. p. 821.
11 See note 5 above.
7 2