________________
No. 14.]
with the first line. In Mr. Rice's opinion, 11. 1 and 2 were engraved between A.D. 977 and 984, and 1. 3 between A.D. 1115 and 1118.3
INSCRIPTIONS ON THE THREE JAINA COLOSSI.
TEXT.3
1 St-Champarājaṁ måḍisidah
2 Sri-Châmunḍarâjan [de]yv[v]ittân
3 Sri-Gamgaraja suttalayavam mâḍisida
TRANSLATION.
(Line 1.) The glorious Chamuṇḍaraja caused (this image) to be made. (L. 2.) The glorious Chamunḍaraja caused (this image) to be made. (L. 3.) The glorious Gangaraja caused the enclosure to be made.
B. On the proper left side of the colossus at Belgola. This inscription (No. 52b of 1902) also was first published by Mr. Rice.
The alphabet is Nagari and the language is Marathi. The first line is a translation of 1. 1 of the preceding inscription (A.), and the second line of 1. 3 of the same inscription. As the type of the alphabet of 11. 1 and 2 is quite identical, it may be assumed that both lines were engraved in the time of Gangaraja, whose name occurs in the second line. The Marathi language was perhaps adopted for the benefit of Jaina pilgrims from the Maratha country.
TEXT.
1 Sri-Châvunḍarâjêm karaviyalêm 2 Śri-Gamgarajê suttale karaviyale.
109
TRANSLATION.
(Line 1.) The glorious Châvunḍaraja caused (this image) to be made. (L. 2.) The glorious Gangaraja caused the enclosure to be made.
C. On the proper right side of the colossus at Karkala; Saka-Samvat 1353.
This inscription (No. 63 of 1901) was first published in a tentative manner by Dr. Burnell." Mr. Rice's reprint of Dr. Burnell's text contains a few improvements, based on a copy which was supplied to him by the late Brahmasuri Sastri, the well-known Jaina scholar of SravanaBelgola.
The alphabet is Kanarese, with the exception of the colophon Sri-Pamdyaraya in 1. 15, which is in Grantha characters. The inscription consists of two Sanskrit verses and a few words in Sanskrit prose (1. 14 f.). It records that the chief Vira-Pandya (1. 11) or Pâṇḍyaraya (1. 15), who was the son of Bhairavêndra of the lunar race, caused to be made the image of Bahubalin, on which the inscription is engraved.
1 Inscriptions at Bravana-Belgola, Introduction, p. 22.
3 Loc. cit. p. 23; see Ind. Ant. Vol. XXIII. p. 116, Nos. 17 and 19.
From two inked estampages.
The virama after rdjan and ttán is expressed by a dot (pull) at the top of the letter. There is another unexplained dot behind rajan.
Inscriptions at Sravana-Belgola, No. 75. From two inked estampages 7 Ind. Ant. Vol. II. p. 353. Inscriptions at śrarana-Belgola, Introduction, p. 81 f.